ويكيبيديا

    "l'auteur a demandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب صاحب البلاغ
        
    • طلبت صاحبة البلاغ
        
    • وطلب صاحب البلاغ
        
    • وطلبت صاحبة البلاغ
        
    • قدم صاحب البلاغ طلباً
        
    • التمس صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ طلب
        
    • طالبت صاحبة البلاغ
        
    • صاحب البلاغ بطلب
        
    • والتمس صاحب البلاغ
        
    • طلب مقدم البلاغ
        
    • قدمت صاحبة البلاغ طلباً
        
    • وكانت صاحبة البلاغ طلبت
        
    • كررت صاحبة البلاغ طلبها
        
    • وسألت صاحبة البلاغ
        
    l'auteur a demandé au Président d'avoir accès à ces notifications mais sa demande a été rejetée. UN وقد طلب صاحب البلاغ إلى رئيس اللجنة أن يطلعه على هذين الإخطارين، ولكن طلبه رُفض.
    l'auteur a demandé au Médiateur du Commonwealth de réexaminer la décision de la Commission, demande qui a été rejetée pour le même motif. UN وعلى نفس الأساس، رُفض طلب صاحب البلاغ بأن يراجع أمين المظالم في الكومنولث قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    À un moment donné, l'auteur a demandé au chef du district et au commissaire adjoint que les effets personnels de son père lui soient restitués. UN وفي مرحلة ما، طلب صاحب البلاغ من كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة استعادة متعلقات والده الشخصية.
    À la première audience, l'auteur a demandé la levée de l'ordonnance de protection d'urgence qui l'avait éloignée de sa fille. UN وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها.
    l'auteur a demandé une copie de l'ordonnance de non-lieu, ce qui lui a été refusé. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    l'auteur a demandé au tribunal du travail no 3 de Kocaeli de lui octroyer une indemnisation de 1 750 livres turques. UN وطلبت صاحبة البلاغ من محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل أن تمنحها تعويضاً قدره 750 1 ليرة تركية.
    2.1 En juin 1990, l'auteur a demandé un passeport à l'ambassade de Finlande à Stockholm. UN ٢-١ في حزيران/يونيه ٠٩٩١، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى السفارة الفنلندية في ستكهولم للحصول على جواز سفر.
    Le 31 mars 2004, l'auteur a demandé à être considéré comme un cas humanitaire. UN وفي 31 آذار/مارس 2004، طلب صاحب البلاغ أن يراعى وضعه من باب الرأفة.
    Vers la fin des années 60, l'auteur a demandé la nationalité canadienne mais le Ministre de l'immigration a refusé, sans lui donner de motif. UN وفي أواخر الستينات رفض وزير الهجرة طلب صاحب البلاغ الحصول على الجنسية الكندية دون أن يُذكر لـه أي سبب.
    l'auteur a demandé une enquête sur la cause de la mort de sa femme, mais la question de savoir comment cette enquête aurait dû être menée relève des attributions de l'État partie. UN وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف.
    l'auteur a demandé une enquête sur la cause de la mort de sa femme, mais la question de savoir comment cette enquête aurait dû être menée relève des attributions de l'État partie. UN وقد طلب صاحب البلاغ إجراء تحقيق في سبب وفاة زوجته، علما بأن كيفية القيام بذلك أمر يدخل ضمن اختصاص الدولة الطرف.
    Craignant que l'un de ces corps soit celui de son fils, l'auteur a demandé une autopsie, qui a été pratiquée le 22 juin 1990. UN ومخافة أن تكون احدى الجثتين لابنه، طلب صاحب البلاغ اجراء تشريح لهما وتم التشريح فعلا في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    2.2 Le 23 mai 1985, l'auteur a demandé au tribunal de district de Brno de lui confier la garde de son enfant. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    2.7 Le 16 mai 1988, l'auteur a demandé au tribunal de district de changer officiellement le lieu de résidence de sa fille. UN ٢-٧ وفي ٦١ أيار/مايو ٨٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تُغيﱢر رسميا مكان إقامة الطفلة.
    2.3 Le 30 août 1994, l'auteur a demandé le statut de réfugié, mais sa demande a été rejetée en février 1996 par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN 2-3 وفي 30 آب/أغسطس 1994، طلب صاحب البلاغ مركز اللاجئ، ولكن مجلس الهجرة واللجوء رفضه في شباط/فبراير 1996.
    l'auteur a demandé qu'une dérogation soit faite à l'interdiction de construire prévue par le plan de développement en invoquant les difficultés dues à son état de santé. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    l'auteur a demandé une copie de l'ordonnance de non-lieu, ce qui lui a été refusé. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    4.6 l'auteur a demandé une assistance médicale d'urgence et une ambulance est arrivée 10 à 15 minutes plus tard. UN 4-6 وطلبت صاحبة البلاغ الإعانة الطبية الطارئة، ووصلت سيارة إسعاف بعد ذلك بـ 10 دقائق إلى 15 دقيقة.
    Le 17 mars 2007, l'auteur a demandé un examen des risques avant renvoi, qui a été refusé le 2 mai 2007. UN وفي 17 آذار/مارس 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل فرفُض بتاريخ 2 أيار/مايو 2007.
    Le 15 octobre 1996, l'auteur a demandé l'autorisation de former recours contre la déclaration de culpabilité et la condamnation devant le Conseil privé de Londres. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 1996 التمس صاحب البلاغ من المجلس الأعلى في لندن السماح لـه بالاستئناف بالنسبة للإدانة والحكم.
    4.4 Le 28 septembre 2009, l'auteur a demandé la prolongation de l'asile temporaire mais sa demande a été rejetée. UN 4-4 وفي 28 أيلول/سبتمبر 2009، قدم صاحب البلاغ طلب تمديد فترة لجوئه المؤقت، ولكن طلبه رفض.
    Dans une lettre adressée à l'État partie le 6 novembre 2009, l'auteur a demandé 30 000 euros au titre du préjudice moral et psychologique subi, et 30 000 euros supplémentaires pour compenser les frais engagés pour les procédures devant les tribunaux nationaux. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية.
    l'auteur a demandé une copie du dossier de l'affaire, ce qui lui a été refusé. UN وتقدم صاحب البلاغ بطلب للحصول على نسخة من وقائع الجلسة ولكن طلبه رُفض.
    Pour répondre de ce nouveau chef d'accusation, l'auteur a demandé à être jugé par un tribunal siégeant avec jury, requête à laquelle le Président de la Cour n'a pas accédé. UN والتمس صاحب البلاغ أن تجري محاكمته فيما يخص إهانة المحكمة أمام هيئة من المحلفين. ولقد رفض رئيس المحكمة هذا الالتماس.
    2.4 Arrivé en Suisse, en février 1989, l'auteur a demandé le statut de réfugié. UN ٢-٤ وبعد وصوله الى سويسرا، طلب مقدم البلاغ في شباط/فبراير ١٩٨٩ الاعتراف به لاجئا.
    2.9 Le 6 décembre 2002, l'auteur a demandé à la Cour suprême de rendre une ordonnance provisoire, ce que la Cour a refusé le 25 juin 2003. UN 2-9 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا تلتمس فيه الحصول على أمر مؤقت. ورفضت المحكمة هذا الطلب في 25 حزيران/يونيه 2003.
    1.2 l'auteur a demandé que des mesures conservatoires de protection soient prises en application du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 1-2 وكانت صاحبة البلاغ طلبت اتخاذ إجراءات مؤقتة لحمايتها وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    2.3 Le 28 octobre, le 8 novembre et le 2 décembre 2005, l'auteur a demandé de nouveau que son identité reste cachée. UN 2-3 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر و8 تشرين الثاني/نوفمبر و2 كانون الأول/ ديسمبر 2005، كررت صاحبة البلاغ طلبها بعدم الكشف عن هويتها.
    l'auteur a demandé ce qu'il était advenu de son corps dans l'éventualité où il aurait été tué par les forces armées. UN وسألت صاحبة البلاغ عن جثته في حال قتله على أيدي القوات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد