ويكيبيديا

    "l'auteur de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجاني
        
    • مرتكب الجريمة
        
    • لصاحب
        
    • المعتدي
        
    • المجرم
        
    • التعافي من خلال
        
    • وقد يخضع مرتكبو
        
    • للجاني
        
    • لمرتكب الجريمة
        
    • لو كان قد خطف
        
    • كاتب المقال
        
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    Le même Code ne fait pas de distinction quant à la peine encourue par l'auteur de l'infraction. UN ولا يتضمن القانون نفسه أي تمييز فيما يخص العقوبة التي يتعرض لها مرتكب الجريمة.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    Mais l'auteur de l'objection peut également < < choisir > > de ne pas s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve, ou, plus exactement, s'abstenir d'exprimer l'intention contraire. UN ولكن يمكن أيضا لصاحب الاعتراض أن يختار عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب التحفظ أو، على نحو أدق، أن يمتنع عن التعبير عن نية مخالفة.
    Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. UN وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار.
    L'exploitation peut avoir été l'intention de l'auteur de l'infraction dès le départ ou s'être présentée comme une opportunité par la suite. UN وربما يكون الاستغلال هو قصد المجرم منذ البداية، أو ربما يتراءى له كفرصة متاحة في مرحلة لاحقة من العملية.
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    Les individus qui se rendent complices d'actes de corruption s'exposent à la même peine que l'auteur de l'infraction. UN ويعاقَب من يقوم بالمساعدة والتحريض على الفساد بنفس العقوبة المنطبقة على الجاني.
    l'auteur de l'infraction peut aussi faire l'objet d'une action disciplinaire et d'une action au civil. UN كما قد يخضع الجاني لإجراءات تأديبية ومدنية.
    Une fois que l'ordonnance est rendue par le tribunal, l'auteur de l'acte doit s'y conformer, ainsi qu'à toute condition qui y est attachée. UN فإذا منحت المحكمة هذا الحق، يجب على الجاني الذي ارتكب العنف ضد الضحية أن يمتثل للأمر أو لأي شروط مقترنة به.
    Le principal objectif est de rééduquer l'auteur de l'acte, de l'empêcher de récidiver et de sauvegarder les liens familiaux. UN والهدف الرئيسي هو إعادة تأهيل مرتكب الجريمة ومنع وقوع المزيد من أعمال العنف والمحافظة على العلاقات الأسرية.
    Si l'auteur de l'infraction s'est vu interdire la garde parentale de l'enfant, la peine encourue est de trois ans d'emprisonnement. UN وترفع العقوبة إلى ثلاث سنوات إذا كان مرتكب الجريمة قد حرم من الولاية الأبوية على القاصر.
    étant entendu notamment que l'auteur de l'infraction doit avoir possédé une nationalité autre que la nationalité autrichienne au moment de la commission de l'infraction et que sa remise ou son extradition est refusée. UN شريطة أن يكون، في جملة أمور، مرتكب الجريمة مواطنا أجنبيا إبّان ارتكابه للجريمة ورفضه تسليم نفسه أو رفض تسليمه.
    Il a conclu que la question devait être tranchée par les tribunaux danois et recommandé l'octroi à l'auteur de l'aide juridictionnelle pour qu'il puisse saisir la justice. UN وخلصت إلى أن البتّ في المسألة يرجع إلى المحاكم الدانمركية، وأوصت بتوفير مساعدة قانونية مجاناً لصاحب القضية بغية رفعها أمام المحكمة.
    Mais l'auteur de l'objection peut également choisir de ne pas s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve, ou, plus exactement, s'abstenir d'exprimer l'intention contraire. UN ولكن يمكن أيضاً لصاحب الاعتراض أن يختار عدم الممانعة في بدء نفاذ المعاهدة بينه وبين صاحب التحفظ أو، على نحو أدق، أن يمتنع عن التعبير عن نية مخالفة.
    Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. UN وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألفا دينار.
    Relation entre l'auteur de l'homicide et la victime - chiffres nationaux Marié Partenaire de fait UN وضع علاقة المجرم الذي قتل عشيرا حميما: الأرقام على الصعيد الوطني
    Il n'en reste pas moins que les États devraient être conscients des avantages directs de ces mesures, qui peuvent inciter les victimes à témoigner, permettant ainsi de poursuivre en justice l'auteur de l'infraction. UN غير أنه ينبغي للدول أيضا أن تدرك الفوائد المباشرة التي توفرها تدابير التعافي من خلال تعزيز استعداد الضحايا للإدلاء بشهاداتهم، وبالتالي مقاضاة المتجرين بالأشخاص.
    5. l'auteur de l'infraction peut en outre être puni de 5 000 000 à 50 000 000 de dong d'amende ou être mis en résidence surveillée ou interdit de séjour pendant une durée de un à cinq ans. UN 5 - وقد يخضع مرتكبو الجريمة أيضا إلى غرامة تتراوح بين خمسة ملايين دونغ وخمسين مليون دونغ، وإلى فترة اختبار أو إلى حظر على الإقامة من سنة إلى خمس سنوات.
    Si cette personne est le conjoint de l'auteur de l'infraction, son ascendant ou son descendant, elle peut être exemptée de la peine. UN ويجوز الإعفاء من العقوبة إذا كان من امتنع عن الإبلاغ زوجا للجاني أو من أصوله أو فروعه.
    La victime n'a pas nécessairement droit à une autre forme de réparation que la sanction pénale infligée à l'auteur de l'acte dans toutes les circonstances. UN وقالت إن الضحية لا يحق له التعويض بالضرورة إضافة إلى العقاب الجنائي لمرتكب الجريمة في جميع الظروف.
    - Quiconque cache en connaissance de cause une personne enlevée est passible de la même peine que l'auteur de l'enlèvement. UN - كل من أخفي شخصا مخطوفا، وهو يعلم إنه مخطوف، يعاقب كما لو كان قد خطف بنفسه ذلك الشخص.
    l'auteur de l'article ne le disait pas de façon explicite mais sous-entendait que tout ce qui était musulman avait un relent de terrorisme. UN ولم يقل كاتب المقال ذلك بصراحة، ولكنه يوعز بأن كل ما يفكر فيه المسلمون هو اﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد