ويكيبيديا

    "l'autorité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة من
        
    • سيطرة جزر
        
    • بتفويض من
        
    • بسلطة أجهزة
        
    • هيئة وسائط
        
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبات إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Il convient donc de prendre en compte les incidences pour l'Autorité des changements survenus à l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك من الضروري مراعاة الآثار المترتبة على السلطة من جراء التغييرات التي حدثت في الأمم المتحدة.
    Elles sont devenues une colonie détachée du Royaume-Uni en 1962, sous l'Autorité des Bahamas. UN وفي عام 1962 أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة تحت سيطرة جزر البهاما.
    Après l'indépendance de la Jamaïque en 1962, elles sont devenues une colonie britannique séparée sous l'Autorité des Bahamas. UN وعندما استقلت جامايكا في عام 1962 أصبحت الجزر مستعمرة بريطانية مستقلة تحت سيطرة جزر البهاما.
    795. Les activités de l'Organisation doivent participer de l'Autorité des peuples du monde, agissant de concert par l'intermédiaire des États Membres. UN ٧٩٥ - إن أعمال اﻷمم المتحدة يجب أن تكون بتفويض من شعوب العالم، التي تعمل بانسجام عن طريق الدول اﻷعضــاء في المنظمة.
    2. Recommande que dans la création de recettes locales et la gestion de ces recettes les critères d'efficacité et d'équité constituent un principe directeur, et que soit clairement reconnue l'Autorité des administrations municipales dans le développement et la gestion de ces ressources; UN ٢ - توصي بأن تكون معايير الكفاءة والمساواة والانصاف هي المبدأ الذي يسترشد به في توليد الايرادات وإدارتها على المستوى المحلي وأنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف صريح بسلطة أجهزة الحكم المحلي في تنمية وإدارة هذه الموارد؛
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبات إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans d'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن تطبيق ما يلي على السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Sous réserve des dispositions de la Convention, les entités ci-après peuvent présenter à l'Autorité des demandes d'approbation de plans de travail relatifs à l'exploration : UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبات إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    Elles sont devenues une colonie détachée du Royaume-Uni en 1962, sous l'Autorité des Bahamas, mais lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وأصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة في عام 1962 تحت سيطرة جزر البهاما، لكنها، باستقلال جزر البهاما في عام 1973، وضعت تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    Elles sont devenues une colonie détachée du Royaume-Uni en 1962, sous l'Autorité des Bahamas, mais lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وأصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة في عام 1962 تحت سيطرة جزر البهاما، لكنها، باستقلال جزر البهاما في عام 1973، وضعت تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    Elles sont devenues une colonie détachée du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en 1962, sous l'Autorité des Bahamas, mais lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وأصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 1962 تحت سيطرة جزر البهاما ولكنها، باستقلال جزر البهاما في عام 1973، وُضعت تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    795. Les activités de l'Organisation doivent participer de l'Autorité des peuples du monde, agissant de concert par l'intermédiaire des États Membres. UN ٧٩٥ - إن أعمال اﻷمم المتحدة يجب أن تكون بتفويض من شعوب العالم، التي تعمل بانسجام عن طريق الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    2. Recommande que dans la création de recettes locales et la gestion de ces recettes les critères d'efficacité et d'équité constituent un principe directeur, et que soit clairement reconnue l'Autorité des administrations municipales dans le développement et la gestion de ces ressources; UN ٢ - توصي بأن تكون معايير الكفاءة والمساواة والانصاف هي المبدأ الذي يسترشد به في توليد الايرادات وإدارتها على المستوى المحلي وأنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف صريح بسلطة أجهزة الحكم المحلي في تنمية وإدارة هذه الموارد؛
    Le programme de subventions est géré par l'Autorité des médias, un organe qui relève du Ministère de la culture et des affaires religieuses. UN وتتولى إدارة هذه الإعانات هيئة وسائط الإعلام الجماهيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الثقافة وشؤون الكنائس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد