ويكيبيديا

    "l'autorité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • للسلطة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    • السلطات الوطنية
        
    • سلطة وطنية
        
    • والسلطة الوطنية
        
    • في السلطة
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • بالسلطة الوطنية
        
    • السلطة المحلية
        
    • هيئة وطنية
        
    • سلطتها الوطنية
        
    • الهيئة القومية
        
    • ماهرة ومدربة على تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة
        
    Dans quelques pays seulement, le point de contact national nommé par l'Autorité nationale travaille au sein du bureau de statistique national. UN وفي بضعة بلدان فقط، يقع مقر جهة الاتصال الوطنية المرشحة من قِبَل السلطة الوطنية داخل المكتب الإحصائي الوطني.
    Le Conseil apporte actuellement son aide à l'Autorité nationale désignée du Cambodge, la première autorité à solliciter une telle assistance; UN ولا يزال تقديم المساعدة مستمراً إلى السلطة الوطنية المعينة في كمبوديا، وهي السلطة الأولى التي تطلب هذه المساعدة؛
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'Autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. UN ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية.
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'Autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    La mise en place de l'administration de l'Autorité nationale palestinienne à Jéricho a suscité de grands espoirs en ce qui concerne l'avenir pacifique. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Cette évolution positive constitue un important pas vers le transfert de tous les pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    De même, sur le plan interne, nous prenons actuellement les décisions nécessaires à la mise en marche de l'Autorité nationale requise par ladite Convention. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد المحلي نتخذ القرارات اللازمة ﻹقامة السلطة الوطنية التي تتطلبها الاتفاقية.
    Des dispositions sont envisagées pour désigner les membres de l'Autorité nationale de Lutte contre la Corruption. UN ويزمع اتخاذ إجراءات لتعيين أعضاء السلطة الوطنية لمكافحة الفساد.
    Elle met en outre en place l'Autorité nationale de l'environnement, qui est responsable de la gestion et de la coordination des questions environnementales; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشئ ذلك القانون السلطة الوطنية لإدارة البيئة المسؤولة عن إدارة شؤون البيئة وتنسيقها.
    L'engagement tant de l'Autorité nationale Palestinienne que des interlocuteurs internationaux vis-à-vis de la réalisation de l'objectif 2 est indéniable. UN ولا يمكن إنكار التزام كل من السلطة الوطنية الفلسطينية وأصحاب المصلحة الدوليين من أجل تحقيق الهدف 2 الإنمائي الثاني للألفية.
    :: Le Conseil a demandé la levée du blocus imposé à la bande de Gaza et le déploiement d'observateurs internationaux aux points de passage, accompagnés de dispositifs de l'Autorité nationale palestinienne UN :: طالب برفع الحصار عن غزة وإيجاد مراقبين دوليين على المعابر بتواجد أجهزة السلطة الوطنية
    Afin de lutter contre l'impunité, la Norvège avait procédé dernièrement à un renforcement de l'Autorité nationale chargée de la répression de la criminalité organisée et des crimes graves. UN ولمكافحة الإفلات من العقاب، قامت النرويج مؤخراً بتعزيز السلطة الوطنية لملاحقة الجرائم المنظمة والخطيرة.
    Subventions au budget de l'Autorité nationale palestinienne et à la résistance du peuple palestinien UN :: دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وصمود الشعب الفلسطيني
    Subventions au budget de l'Autorité nationale palestinienne et à la résistance du peuple palestinien UN دعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية وصمود الشعب الفلسطيني
    Contacts de l'Autorité nationale des médias et des télécommunications UN الاتصالات بين الهيئة الوطنية لوسائط الإعلام ومجموعات المصالح
    Il incombe à l'Autorité nationale du personnel de veiller au respect de ces normes. UN وتقع على عاتق الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين مسؤولية إنفاذ هذه المعايير.
    Le contrôle des transports est assuré par l'Autorité nationale des transports, qui est habilitée à traiter les plaintes relatives aux droits des usagers et à infliger des amendes. UN أما مهمة الإشراف فتؤديها الهيئة الوطنية للنقل التي قد تعالج الشكاوي فيما يتعلق بحقوق الركاب وتفرض الغرامات.
    Cette organisation a reconnu qu'il était urgent d'intégrer le principe d'équité dans la proclamation constitutionnelle de l'Autorité nationale. UN وسلم بالحاجة العاجلة إلى إدراج مبدأ المساواة في اﻹعلان الدستوري للسلطة الوطنية.
    Ce problème reste encore aujourd'hui le sujet d'une préoccupation constante, tant pour les intervenants que pour l'Autorité nationale de déminage. UN ولا تزال هذه المشكلة تثير قلقاً دائماً في الوقت حاضر للمتعهدين وكذا للهيئة الوطنية لإجراءات مكافحة الألغام.
    Veuillez transmettre ce formulaire à l'Autorité nationale désignée de votre pays. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    L'un des grands objectifs de cette loi est la création de l'Autorité nationale chargée principalement de faire appliquer la Convention. UN وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية.
    Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. UN وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Selon le Ministre de la santé de l'Autorité nationale palestinienne, 60 % du personnel médical ne pouvaient se rendre à leur travail. UN وكما قال وزير الصحة في السلطة الفلسطينية فإن ٦٠ في المائة من الموظفين الطبيين قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم.
    l'Autorité nationale a besoin de faire former son personnel pour qu'il sache détecter, dissuader, prévenir et combattre le transport de produits chimiques illicites. UN والهيئة الوطنية بحاجة إلى تدريب أفراد على كيفية الكشف عن المواد الكيميائية غير المشروعة وردع ومنع ومكافحة نقلها.
    Il est créé une commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone en ce qui concerne l'Autorité nationale palestinienne, ainsi composée : UN تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي:
    Les États parties doivent veiller à ce que le droit à réparation puisse être effectivement exercé devant l'Autorité nationale compétente. UN وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة.
    i) En désignant l'Autorité nationale chargée de mettre en œuvre les politiques et mesures d'adaptation, entre autres celles portant sur la réduction et la gestion des risques; UN تحديد هيئة وطنية مكلفة بتنفيذ سياسات وإجراءات التكيف التي تشمل الحد من المخاطر وإدارتها؛
    Le Ministère des affaires étrangères a été désigné comme responsable de l'Autorité nationale provisoire, constituée des principales parties prenantes des secteurs public aussi bien que privé. UN وعينت وزارة الخارجية باعتبارها منظم اجتماعات سلطتها الوطنية المؤقتة التي تتألف من الجهات المعنية الرئيسية من القطاع العام والخاص على حد سواء.
    Le représentant de l'Autorité nationale de télédétection et des sciences spatiales a présenté les progrès récemment accomplis dans le cadre du programme spatial égyptien, et le représentant de l'Université de Beihang de Beijing a examiné les programmes de petits satellites menés par l'Université en vue de renforcer les capacités dans le domaine des technologies spatiales fondamentales. UN وقدم ممثل الهيئة القومية للاستشعار عن بُعد وعلوم الفضاء عرضاً إيضاحيًّا عن التطورات الأخيرة في برنامج الفضاء المصري. وناقش ممثِّل جامعة بيهانغ برامج السواتل الصغيرة التي تعدها الجامعة دعماً لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    :: Formation du personnel de l'Autorité nationale. UN :: قوة عاملة ماهرة ومدربة على تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد