ويكيبيديا

    "l'autre côté de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجانب الآخر من
        
    • الجانب الاخر من
        
    • الجهة الأخرى من
        
    • الجانب الأخر من
        
    • الطرف الآخر من
        
    • الجهة الاخرى من
        
    • بالجانب الآخر من
        
    • إلى الجانب اﻵخر من
        
    • الناحية الأخرى من
        
    • على الجانب اﻵخر من
        
    • الى الجانب اﻵخر من
        
    • الجانب البعيد من
        
    • الناحية الاخرى من
        
    • في الجانب الآخر
        
    • للجانب الآخر من
        
    Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    L'envoyer de l'autre côté de la Cité et l'y abandonner, équivaudrait à un meurtre, Colonel. Open Subtitles ارساله الى الجانب الاخر من المدينة وتركه هناك يعادل جريمة قتل, كولونيل.
    La Land Cruiser a rebroussé chemin au carrefour de Rehmanabad, à quelque 4 kilomètres du carrefour de Liaquat Road et de Murree Road, afin de rejoindre l'autre côté de la route, où se trouvait l'Hôpital général de Rawalpindi. UN ودارت السيارة اللاند كروزر حول نفسها عند مفرق رحمن آباد، الذي يقع على بعد أربعة كيلومترات تقريباً من ملتقى طريق لياقت وطريق موري، لسلوك الجهة الأخرى من الطريق حيث يوجد مستشفى روالبندي العام.
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    De l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. Open Subtitles على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا
    Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? Open Subtitles ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟
    C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. Open Subtitles هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار.
    D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. Open Subtitles أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة
    Il n'y a qu'un gars de l'autre côté de la porte. Open Subtitles هنالك شخص واحد فحسب في الجانب الآخر من الباب
    Toute ma vie, j'ai regardé de l'autre côté de la montagne. Open Subtitles كنت انظر الى الجانب الآخر من الجبال طوال حياتي
    Je serai constammentde l'autre côté de la piece, afin de ne rien entendrede vos propos. Open Subtitles بالواقع، سأبقى في الجانب الآخر من الغرفة، حتى لا أسمع أي شيء
    Est-ce qu'il est de l'autre côté de cette plante ? Open Subtitles أتعني أنه في الجانب الآخر من هذا النبات؟
    J'ai apprécié que tu emménages de l'autre côté de la rue parce que je peux venir chez toi, et toi tu peux passer à la maison. Open Subtitles أحببت ذلك عندما انتقلت في الجانب الآخر من الشارع، لأنني يمكن أن يأتي إلى منزلك، هل يمكن أن تأتي إلى بيتي.
    Des salauds, de l'autre côté de l'ordinateur, mettent des idées dans la tête des gamins. Open Subtitles بعض المرضى الوقحين على الجانب الاخر من الحاسوب يضعون الافكار في رؤوس الصغار
    Donc on sait que vous suiviez quelqu'un à la trace. Peut-être que c'était quelqu'un de l'autre côté de la rue. Open Subtitles .نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك .لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع
    J'ai trouvé une caméra d'un guichet de retrait de l'autre côté de la rue. Open Subtitles لقد وجدت كاميرا لماكينة الصراف الآلي علي الجانب الأخر من الشارع
    C'est de l'autre côté de la ville depuis le studio. Open Subtitles ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو
    Il se trouve de l'autre côté de l'île à environ 15km de sa maison. Open Subtitles لقد ظهر في الجهة الاخرى من الجزيرة خمسة عشر كيلو متر من منزله
    Selon Coop, il vit de l'autre côté de la ville et il s'est démené pour nous trouver sur la route 7. Open Subtitles وفقا لكُوب، يعيش بالجانب الآخر من المدينة و حاد عن طريقه ليجدنا على الطريق 7
    Entre-temps, le personnel du poste de garde afghan de Shura a aidé les intrus à retourner de l'autre côté de la frontière. UN وفي الوقت نفسه، قام أفراد مخفر شورى اﻷفغاني، مساندة للمتسللين بسحبهما إلى الجانب اﻵخر من الحدود.
    On était de l'autre côté de la rue à manger un gâteau. Open Subtitles نعم فلقد كنا على الناحية الأخرى من الشارع تحاولون أخذ بعض الخبز اسمع يا رجل
    L'Érythrée a cinq voisins, trois de ce côté-ci de la frontière et deux de l'autre côté de la mer Rouge. UN إن إريتريا لها سبعة بلدان مجاورة، ثلاثة منها في هذا الجانب من الحدود، واثنان على الجانب اﻵخر من البحر اﻷحمر.
    Il déclare avoir personnellement conduit ces civils de l'autre côté de la ville; UN وادعى أنه أخذهم بنفسه الى الجانب اﻵخر من المدينة.
    De l'autre côté de la prison, la grille est tombée. Open Subtitles لقد اخترق السياج في الجانب البعيد من السجن
    C'est de l'autre côté de la ville, non ? Open Subtitles لا اعرف انه تقريبا على الناحية الاخرى من المدينة, صحيح؟
    Nous avons juste besoin d'obtenir de l'autre côté de cette. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو الوصول للجانب الآخر من هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد