Au cours de ces dernières années, l'avidité et l'ignorance ont rapidement gagné du terrain dans le monde, de même que le mépris à l'égard des femmes qui les accompagne. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة سريعة في الجشع والجهل في العالم، مع شيوع عدم احترام المرأة. |
Tout au long de l'histoire, l'avidité et l'intérêt personnel ont créé des inégalités et des tensions entre les sociétés. | UN | على مر التاريخ، أدى الجشع والمصلحة الذاتية إلى عدم المساواة والتوتر بين المجتمعات. |
La circulation de petites armes illégales dans le monde continue sans relâche, soutenue par l'avidité et l'anarchie. | UN | إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون. |
Mais le péché de Verna McBride n'était pas l'avidité ou l'envie. | Open Subtitles | لكن خطيئة فيرنا ماكبرايد لم يكن الطمع أو الحسد. |
- T'as pas compris ? C'est pas pour l'argent. C'est les secrets, les mensonges, l'avidité. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص المال , انه بخصوص الأسرار و الأكاذيب و الطمع |
Ne sous-estime jamais le pouvoir de l'avidité humaine, lieutenant Henson. | Open Subtitles | لايمكنك أن تقبضي على طمع البشر فهذه خطيئة |
:: Les fraudeurs jouent sur certains sentiments puissants qu'ils exploitent, comme l'avidité, l'orgueil, l'empathie ou la peur. | UN | :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف. |
Notre frère, le Président Shimon Pérès, Président d'Israël, nous a dit que nous avons renoncé à la foi pour choisir l'avidité. | UN | وسمعنا من شقيقنا شيمون بيريز، رئيس إسرائيل، أننا تخلينا عن عقيدتنا باختيار الجشع. |
Une sorte d'entremetteuse, qui associe des clients avec ce qu'ils désirent le plus... l'avidité, la luxure, la vengeance. | Open Subtitles | تعمل على تحقيق رغبات الأشخاص نوعاً ما والتي لديها زبائن يرغبون في أشياء مثل الجشع والشهوة والإنتقام |
l'avidité qui vous fait violer nos lois pour une meilleure affaire. | Open Subtitles | ذلك النوع من الجشع الذي جعلكما تخالفا قوانينا لتحصلوا على صفقة أفضل |
Vais-je laisser mes affaires dépérir et laisser l'avidité et la stupidité détruire la vie que j'ai bâtie ? | Open Subtitles | أنا على استعداد لاسمحوا لي يهلك الأعمال، للسماح للحياة لقد جعلت لابنتي أن تدمر الجشع والغباء؟ |
J'aime ce que je peux prévoir, et j'aime l'avidité. | Open Subtitles | وأنا أحب الممكن التنبؤ به وكذا أحب الجشع |
Ce sont des gens qui sont l'incarnation de l'avidité qui a coûté la vie à son mari. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يجسدون نفس الجشع الذي أودى بحياة زوجها |
Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité. | UN | ويضيع العمل الصالح الأصلي في كثير من الأحيان أو يتم تجاهله في جو من الشعور بخيبة الأمل أو الازدراء أو الطموح أو الطمع. |
Je vous avais dit que ce livre n'était qu'une fiction. c'est un conte de fée passionnant. zéro pour l'avidité et l'ambition. | Open Subtitles | أخبرتكم أنه كتاباً مزيف كلا، إنه حكاية مشوقة السلام والوئام واحد الطمع والجشع لا شيء |
La motivation humaine peut être un peu plus que l'avidité. | Open Subtitles | يمكن للتحفيز البشري أن يكون أقوى من الطمع المجرد |
Ils montrent l'avidité et des prix merveilleux comme des catamarans mal finis. | Open Subtitles | انها حول الطمع والجوائز الرائعة مثل قارب رديء الصنعة |
Chair, sang, peau, cheveux, mais pas la moindre émotion décelable si ce n'est l'avidité et le dégoût. | Open Subtitles | لحم ودم و بشرة وشعر ولكن من دون أية عاطفة واحدة واضحة ماعدا الطمع و الاحتقار |
Le mauvais caractère et l'avidité de l'apothicaire contribuèrent à empirer la mauvaise réputation que le pasteur lui avait faite. | Open Subtitles | وبسبب طمع العطّار ومزاجه الكريه وعصبيته.. فقد وجدت هذه الخُطب بالتأكيد آذان صاغية. |
Le pire, c'est qu'en 1929, l'avidité de l'Homme a touché à sa fin. | Open Subtitles | لجَعْل الأمورِ أسوأِ، ففي عام 1929 وصل طمع البشر إلي اخره |
Monsieur, l'avidité et le va t'en guerre ont tendance à aller de pair quand on a affaire avec l'industrie de la défense. | Open Subtitles | حسنا يا سيدي، والجشع والمثيرة للحرب تميل إلى أن تسير جنبا إلى اليد عند التعامل مع مقاولي الدفاع. |
Les ressources de la terre et le bien-être de la collectivité ne sauraient être sacrifiés sur l'autel de l'avidité d'un petit nombre. | UN | ولا يمكن التضحية بموارد كوكب الأرض ورفاه مجتمع الحياة من أجل إشباع جشع فئة قليلة. |
Un monde où l'approvisionnement est infini, pour que jamais, tu ne souffres de la guerre, la faim, la pollution, le terrorisme et l'avidité. | Open Subtitles | كي لا تتضطرين للمعاناة خلال الحرب والجوع والتلوث والإرهاب والطمع |