Cette interprétation du principe de complémentarité nuirait sérieusement à l'efficacité de la Cour. | UN | فتفسير مبدأ التكامل على هذا المنوال سيقوض على نحو خطير فعالية المحكمة. |
La déclaration fait aussi une référence particulière au rôle crucial de l'exécution des mandats d'arrêt pour assurer l'efficacité de la Cour. | UN | وعلاوة على ذلك، خص في التركيز الدور الحيوي لتنفيذ مذكرات إلقاء القبض في ضمان فعالية المحكمة. |
Aujourd'hui, il est très important d'assurer l'efficacité de la Cour et de préserver l'intégrité de son Statut. | UN | واليوم من الأهمية بمكان ضمان فعالية المحكمة والحفاظ على سلامة نظامها الأساسي. |
Nous nous félicitons des mesures prises pour améliorer l'efficacité de la Cour. | UN | ونحن نقدِّر الخطوات المتَّخذة لتعزيز كفاءة المحكمة. |
En raison de cette expansion de son volume de travail, la Cour et son Greffe ont dû recourir à un certain nombre d'expédients pour empêcher l'augmentation des coûts, situation qui ne saurait subsister sans qu'il n'en résulte de graves conséquences pour l'efficacité de la Cour et de son Greffe. | UN | وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة. |
Cela témoigne de l'efficacité de la Cour d'État bosniaque qui a traité cette affaire sans incident ni retard. | UN | وقد دل ذلك على كفاءة محكمة البوسنة والهرسك التي أنجزت إجراءاته بدون مشاكل أو تأخير. |
Toutefois, nous constatons que des améliorations pourraient être apportées dans certains domaines pour accroître l'efficacité de la Cour par rapport à son coût sans nuire à l'accomplissement de son mandat. | UN | ومع ذلك، نلاحظ مع القلق أنه لا يزال يوجد مجال للتحسين إذا ما أريد للمحكمة أن تكون فعالة التكلفة بالكامل من دون التضحية بالاضطلاع بولايتها. |
Pour ces raisons, serait une erreur que de saper de quelque façon que ce soit l'efficacité de la Cour. | UN | ولتلك الأسباب، سيكون من الخطأ تقويض فعالية المحكمة بأي طريقة. |
Une telle option constituerait une régression manifeste par rapport au droit international existant et limiterait grandement l'efficacité de la Cour. | UN | وهذا من شأنه أن يمثل خطوة تراجعية للقانون الدولي وأن يحد بشكل خطير من فعالية المحكمة. |
La Cour a chargé son Comité du règlement de mettre au point des propositions pour porter l'efficacité de la Cour à son maximum. | UN | وعهدت إلى لجنة القواعد التابعة لها بوضع مقترحات لزيادة فعالية المحكمة إلى أقصى حد ممكن. |
Ces efforts faits pour saper l'efficacité de la Cour sont inacceptables pour la communauté mondiale en général. | UN | فالجهود الرامية الى تقويض فعالية المحكمة جهود مرفوضة من المجتمع العالمي على اتساعه. |
l'efficacité de la Cour et le rôle du Conseil de sécurité doivent donc être soigneusement mis en balance. | UN | ولذلك ينبغي إقامة توازن دقيق بين فعالية المحكمة ودور مجلس اﻷمن. |
Dans certaines circonstances, leurs paroles ou leur silence peuvent avoir une incidence considérable sur l'efficacité de la Cour. | UN | ويمكن أن يكون لبياناتها أو سكوتها في بعض الظروف أثر كبير على فعالية المحكمة. |
L'achèvement et l'adoption du projet de code permettraient, a-t-on indiqué, de renforcer et d'améliorer l'efficacité de la Cour proposée et de contribuer sensiblement à faire progresser les travaux sur le statut de la cour. | UN | وذكر أن اتمام وإقرار مشروع المدونة يقوي ويعزز فعالية المحكمة المقترحة ويسهم إسهاما كبيرا في تقدم عملها المتعلق بوضع نظام أساسي للمحكمة. |
103. Mme Mekhemar, se référant à l'importance du rôle du Procureur et du mécanisme de saisine, estime que les attributions du parquet influeront directement sur l'efficacité de la Cour. | UN | ١٠٣ - وفيما يتعلق بأهمية دور المدعي العام وآلية تحريك الدعوى، قالت إن لدور المدعي العام أثرا مباشرا على فعالية المحكمة. |
3. Colloque CIJ/UNITAR organisé pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Cour internationale de Justice : accroître l'efficacité de la Cour 58 - 66 13 | UN | الندوة المشتركة بين محكمــة العــدل الدوليــة واليونيتار للاحتفال بالذكــرى السنويـة الخمسيـن لمحكمــة العدل الدولية: زيادة فعالية المحكمة |
En raison de cette expansion de son volume de travail, la Cour et son Greffe ont dû recourir à un certain nombre d'expédients pour empêcher l'augmentation des coûts, situation qui ne saurait subsister sans qu'il n'en résulte de graves conséquences pour l'efficacité de la Cour et de son Greffe. | UN | وزيادة عبء العمل الذي تتحمله المحكمة تطلب من المحكمة وقلمها استخدام عدد من الوسائل لاستيعاب التكاليف، وهو أمر لا يمكن أن يستمر دون تعرض كفاءة المحكمة وقلمها ﻵثار سلبية خطيرة. |
Le Comité a relevé qu'un programme assez ambitieux était prévu dans le domaine des technologies de l'information, et a pris note avec satisfaction des investissements technologiques visant à améliorer l'efficacité de la Cour. | UN | 53 - ولاحظت اللجنة البرنامج الواسع لتكنولوجيا المعلومات، ورحبت بالاستثمار في التكنولوجيا من أجل تحسين كفاءة المحكمة. |
Le thème choisi par la Cour pour ce colloque, " Accroître l'efficacité de la Cour internationale de Justice " , témoigne de l'importance qu'elle accorde à la question. | UN | وكان الموضوع الذي اختارته المحكمة لندوتها، وهو: " زيادة كفاءة محكمة العدل الدولية " دليلا على إدراكها للوضع. |
J'en viens maintenant au troisième et dernier indicateur important de l'acceptation et de l'efficacité de la Cour. Il s'agit de l'exécution de ses décisions. | UN | وأنتقل اﻵن إلى المؤشـــر الثالث واﻷخير من المؤشرات الدالة على قبول المحكمة وفعاليتها: وهو تنفيذ قراراتها. |
Nous estimons qu'il est tout aussi important d'accroître l'efficacité de la Cour internationale de Justice (CIJ). | UN | ونحن نعتقد أن المجال واسع أيضا لزيادة فعالية محكمة العدل الدولية. |
l'efficacité de la Cour est totalement tributaire de la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile. | UN | وفعالية المحكمة تتوقف كلية على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |