Le renforcement de ces mécanismes doit également s'accompagner d'un effort constant en vue d'améliorer l'efficacité des travaux de l'ONU. | UN | ويجب أن تكون زيادة تعزيز هذه اﻵليــات جزءا أيضا من الجهود المتواصلة لتحسين فعالية عمل اﻷمم المتحدة. |
S'il est indispensable de renforcer l'efficacité des travaux du Conseil, nous n'en estimons pas moins que cette réforme ne doit pas servir de prétexte pour freiner son élargissement. | UN | وفي حين أن تعزيز فعالية عمل المجلس ينطوي على أهمية خاصة، فإننا نعتقد بأن ذلك ينبغي ألا يصبح ذريعة لمنع توسيع عضويته. |
Nous espérons que les efforts faits pour accroître l'efficacité des travaux de la Première Commission donneront des résultats positifs. | UN | ونأمل أن تسفر الجهود التي تبذل لتعزيز فعالية عمل اللجنة اﻷولى عن نتائج إيجابية. |
Considérant qu'il faut continuer à renforcer l'efficacité des travaux du Comité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة لتعزيز فعالية أعمال اللجنة، |
18. Les compressions budgétaires ne doivent pas constituer une fin en soi mais contribuer à accroître l'efficacité des travaux de l'Organisation, c'est-à-dire lui permettre de faire un meilleur usage des ressources allouées pour donner suite aux directives adoptées. | UN | ١٨ - وخلص إلى أن تخفيض الميزانية ينبغي ألا يكون غاية في حد ذاته بل ينبغي أن يسفر عن مزيد من الكفاءة في عمل اﻷمم المتحدة يُجسده تحسين استخدام الموارد المخصصة من أجل أداء الولايات المعتمدة. |
Toute autre démarche amoindrira nettement l'efficacité des travaux relatifs au traité, ainsi que la valeur ajoutée. | UN | أما أي نهج آخر فسوف يقلص بشدة من فعالية الأعمال المتعلقة بالمعاهدة ومن قيمتها المضافة. |
Le représentant du Mexique rappelle que son pays a déjà exprimé sa préoccupation face à l'augmentation du nombre des groupes de travail, qui risque de nuire à l'efficacité des travaux. | UN | وأشار إلى أن بلده سبق أن عبر عن قلقه من زيادة عدد الأفرقة العاملة، إذ يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض فعالية العمل. |
Les cadres de gestion axée sur les résultats ont été simplifiés et un plan d'affaires a été élaboré afin de renforcer l'efficacité des travaux du FNUAP et l'engagement du Fonds avec ses partenaires. | UN | وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه. |
Ce phénomène est préoccupant dans la mesure où l'efficacité des travaux du Corps commun dépend du partage des responsabilités entre ce dernier, les organisations participantes et les États Membres. | UN | وهذا وضع يبعث على القلق لأن فعالية عمل الوحدة يتوقف على المسؤولية المشتركة بينها وبين منظماتها المشاركة والدول الأعضاء. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer à sauvegarder l'utilité et renforcer l'efficacité des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Certains disent que l'accroissement du nombre de membres au Conseil, dans un souci d'équité, pourrait affecter l'efficacité des travaux du Conseil. | UN | هناك من يقول إن زيادة عدد الأعضاء لتحقيق التكافؤ قد يؤثر على فعالية عمل مجلس الأمن. |
Ayant à l'esprit la nécessité de continuer de sauvegarder l'utilité et de renforcer l'efficacité des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المتواصلة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته، |
Plusieurs facteurs limitent l'efficacité des travaux intersessions de la Commission. | UN | وهناك عدة عوامل تحد من فعالية عمل اللجنة بين الدورات. |
S'agissant à présent de la question des méthodes de travail, le Groupe de Rio est prêt à examiner les moyens permettant de renforcer l'efficacité des travaux de la Commission. | UN | وأنتقل الآن إلى مسألة أساليب العمل، ومجموعة ريو على استعداد للنظر في أساليب وطرق تعزيز فعالية عمل الهيئة. |
Considérant qu'il faut continuer à renforcer l'efficacité des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة لتعزيز فعالية أعمال اللجنة الخاصة، |
Bien que chaque Grande Commission ait autorité sur son propre règlement intérieur, nous estimons que la rationalisation et la standardisation de certains de ces règlements améliorerait l'efficacité des travaux des Commissions. | UN | ورغم أن كل لجنة رئيسية تتحكم بقواعد نظامها الداخلي، فإننا نعتقد أن تبسيط وإضفاء الطابع النموذجي على بعض القواعد سيعزز الكفاءة في عمل اللجان. |
La coordination des activités permettra d'améliorer l'efficacité des travaux entrepris. | UN | وسوف يؤدي تنسيق الأنشطة إلى زيادة فعالية الأعمال المتخذة. |
Le Conseil a également mis l'accent sur l'évaluation de l'efficacité des travaux du système des Nations Unies en matière de développement. | UN | وركز المجلس أيضا على تقييم فعالية العمل الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة. |
À cette fin, des mesures énergiques seront prises pour accroître l'efficacité des travaux de la Commission spéciale des Nations Unies dans le respect de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq. | UN | ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه. |
4. Amélioration de l'efficacité des travaux du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4- زيادة الفعالية في عمل مجلس حقوق الإنسان؛ |
Les consultations officieuses sont utiles, nécessaires et indispensables à l'efficacité des travaux du Conseil. | UN | فالمشاورات غير الرسمية مفيدة وضرورية ولا غنى عنها لفعالية عمل المجلس. |
Nous espérons que ces efforts se poursuivront et qu'il sera tenu dûment compte de la nécessité de maintenir l'efficacité des travaux du Conseil. | UN | ونأمل أن تستمر هذه الجهود، مع إيلاء الانتباه اللازم لضرورة المحافظة على الكفاءة في أعمال المجلس. |
Cette légitimité s'impose avant tout en tant qu'élément inhérent à l'idée même de justice, mais également en tant que facteur important de l'efficacité des travaux du tribunal. | UN | واذا كانت الشرعية مطلوبة أولا وقبل كل شئ بوصفها عنصرا أساسيا كامنا في فكرة العدل، إلا أنها تشكل أيضا عاملا مهما لفعالية أعمال المحكمة. |
Attendu que le règlement équitable des litiges en matière d'emploi contribue à l'efficacité des travaux de l'Organisation des Nations Unies et renforce son intégrité, | UN | وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة، |
Cette initiative représente un pas en avant vers l'amélioration de l'efficacité des travaux menés et de la coordination entre les différents organes et organismes des Nations Unies. | UN | وهذه المبادرة تمثل خطوة إلى الأمام نحو تحسين كفاءة الأعمال المضطلع بها إلى جانب التنسيق فيما بين مختلف أجهزة ووكالات الأمم المتحدة. |
l'efficacité des travaux du Conseil dépend dans une large mesure des rapports établis par le Secrétaire général. | UN | وتتصل كفاءة عمل المجلس إلى حد بعيد بالتقارير التي يعدها الأمين العام. |
La qualité et l'efficacité des travaux du secrétariat feront dorénavant l'objet d'une évaluation interne périodique au cours du prochain exercice biennal,. | UN | وسوف يُعرض التقييم الداخلي الدوري الذي يركز على جودة وفعالية عمل الأمانة في فترة السنتين المقبلة. |
6. M. Duclos (France) déclare que si le point soulevé par le Kirghizstan est très important, le Bureau doit cependant garder à l'esprit l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale ainsi que la nécessité de respecter les règles qu'elle a elle-même approuvées. | UN | 6 - السيد ديوكلوه (فرنسا): قال إنه رغم أن المسألة التي تثيرها قيرغيزستان مسألة هامة جدا، فعلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها بكفاءة عمل الجمعية العامة وضرورة احترام القواعد التي وافقت عليها الجمعية نفسها. |