Tous ces problèmes, en particulier l'absence de recentrage sur la réconciliation nationale, pourraient gravement nuire à l'efficacité du programme de retours. | UN | ومن شأن جميع هذه اﻷمور، ولا سيما عدم تركيز الاهتمام على المصالحة الوطنية، ان تقوض بشكل خطير فعالية برنامج العودة. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour accroître l'efficacité du programme de protection des témoins de façon à garantir à ceux-ci une protection totale. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
Le Programme de gestion de l'environnement prévoit la soumission de rapports périodiques sur l'efficacité du programme de protection de l'environnement aux pouvoirs publics. | UN | وسيتضمن برنامج اﻹدارة البيئية عنصرا ﻹبلاغ الحكومة بصفة منتظمة بشأن فعالية البرنامج البيئي. |
Des mécanismes de contrôle et d'évaluation seront également mis au point pour assurer l'efficacité du programme. | UN | وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج. |
Les États parties pourront assurer l'efficacité du programme à l'avenir en maintenant ces choix judicieux que sont: | UN | وتتيح هذه المبادئ قاعدة متينة لتأمين فعالية البرامج الجارية: |
Améliorer l'efficacité du programme de travail de l'ONUDI et renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Améliorer l'efficacité du programme de travail de l'ONUDI et renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Améliorer l'efficacité du programme de travail de l'ONUDI et renforcer la contribution de l'Organisation au système de développement des Nations Unies. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية. |
Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية. |
Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية. |
Le présent rapport expose un certain nombre de recommandations destinées à accroître l'efficacité du programme. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات بهدف تحسين فعالية البرنامج. |
Mme Critchlow formule l'espoir que ce projet de résolution, qui vise à renforcer l'efficacité du programme compte tenu de son rôle essentiel, suscitera le plus large appui parmi les membres de la Commission. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار من اللجنة بالتأييد التام، فهو يرمي إلى زيادة فعالية البرنامج نظرا لدوره الحاسم. |
Il a regretté que l'examen à mi-parcours ne donne pas une idée de l'efficacité du programme dans son ensemble, du début jusqu'alors. | UN | وذكر أنه كان من المناسب أن يُقدَّم في استعراض منتصف المدة تقييم شامل لمدى فعالية البرنامج حتى الآن. |
C'est pourquoi faire des choix est une tâche difficile mais essentielle pour le Programme de coopération technique; c'est l'efficacité du programme qui est directement en jeu. | UN | ولذا فإن مهمة الاختيار هي مهمة صعبة لكنها أساسية لبرنامج التعاون التقني؛ فهي تؤثر بصورة مباشرة على فعالية البرنامج. |
Il conviendrait que le nouveau Fiscal General l'analyse et intervienne pour que soit établi un cadre légal qui garantisse l'existence et l'efficacité du programme. | UN | وينبغي أن يقوم النائب العام الجديد بتحليله ومناقشته وتعزيزه توخياً لوضع إطار قانوني يضمن فعالية البرنامج. |
Certaines délégations ont fait observer que la mobilisation des ressources était inextricablement liée à l'efficacité du programme. | UN | ولفتت بعض الوفود النظر إلى أن فعالية البرامج رهينة بتعبئة الموارد. |
Cette stratégie permettrait de démontrer rapidement l'efficacité du programme et augmenterait les chances d'un soutien financier supplémentaire par la communauté des donateurs. | UN | ويمكن لهذه الإستراتيجية أن تكشف عن كفاءة البرنامج وتدعم آفاق دعم مالي إضافي من جانب الجهات المانحة. |
Il relève en outre que faute de ces informations, il n'est pas possible d'évaluer l'efficacité du programme de protection. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه عندما لا تتوفر تلك المعلومات، فإن من غير الممكن إجراء تقييم لفعالية برنامج الحماية ذاك. |
4. Appuie les efforts déployés par l'Administrateur pour mettre en relief le rôle du PNUD afin que la population soit mieux informée du domaine d'action et de l'efficacité du programme ainsi que de sa contribution aux objectifs du développement humain durable, sans perdre de vue que les stratégies de communication doivent être adaptées aux différents publics auxquels elles s'adressent; | UN | ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛ |
Il a donc été difficile d'évaluer l'efficacité du programme à ce jour. | UN | وبالتالي، تعذر تقييم مدى فعالية هذا البرنامج حتى اﻵن. |
20. Sixièmement, le rapport a réaffirmé que la coordination entre gouvernements, donateurs, organisations, institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies était indispensable pour améliorer l'efficacité du programme. | UN | ٢٠ - سادسا، أعاد الاستكمال تأكيد أن التنسيق بين الحكومات، والمانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها أمر لا غنى عنه لزيادة كفاءة البرامج. |
Il a également fait quelques suggestions pour renforcer l'efficacité du programme de collecte de données sur l'IED. | UN | وقدّم أيضاً اقتراحات ترمي إلى تدعيم كفاءة برنامج تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Environ 6 000 personnes seulement, pour la plupart des personnes déplacées se sont installées dans des abris communautaires, ce qui témoignait de l'efficacité du programme de logement d'urgence. | UN | غير أن حوالي 000 6 شخص فقط، معظمهم من المشردين داخليا، استخدموا هذه المآوى المجتمعية مما ينبئ بفعالية برنامج الطوارئ لتوفير المأوى. |
L'Afrique du Sud a conclu en soulignant l'efficacité du programme d'allocations familiales dans la lutte contre la pauvreté. | UN | واختتمت جنوب أفريقيا بيانها بالإشارة إلى تأثير برنامج العلاوات العائلية على مكافحة الفقر. |
Toutefois, l'efficacité du programme de couverture des risques dépend essentiellement de la précision des renseignements fournis par les donateurs au sujet du montant et du calendrier des versements. | UN | غير أن نجاح برنامج التغطية التحوطية يتوقف إلى درجة كبيرة للغاية على دقة المعلومات التي يقدمها المانحون فيما يتعلق بمقدار المدفوعات وتوقيتها. |
f) Poursuivre les efforts déployés par l'AIEA pour améliorer l'efficacité du programme de coopération technique de l'Agence; | UN | (و) مواصلة بذل الجهود في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل تعزيز فعالية وكفاءة برنامج الوكالة للتعاون التقني؛ |
Par ailleurs, il met au point un plan de communication, une évaluation de l'efficacité du programme, et une conférence pour marquer la fin de la phase expérimentale, après quoi le programme devrait devenir permanent; | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يعد البرنامج خطة اتصال، وتقييما لفعالية البرنامج ومؤتمرا للدلالة على انتهاء مرحلته التجريبية، التي سيستمر بعدها بصورة دائمة. |