Ce matériau reste stocké à l'emplacement C, sous la supervision de l'AIEA, qui le vérifie périodiquement. | UN | ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة. |
Ce matériau est stocké à l'emplacement C, sous la supervision de l'AIEA, qui le vérifie périodiquement. | UN | ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة. |
Note: l'emplacement géographique de chaque détecteur est indiqué par une grande étoile et identifié par un chiffre. | UN | الشكل العاشر شبكة كاشفات الميونات ملاحظة: تبيّن نجمة كبيرة الموقع الجغرافي لكل كاشف ويميّزه رقم. |
Au moment où on est arrivés, l'emplacement a été barricadé. | Open Subtitles | ما ان وصلنا الى هُنا، كان المكان مُحصّنا. |
Selon le rapport d'Al-Hakam de 1990, 2 200 litres d'aflatoxine ont été produits, mais l'emplacement n'a pas été identifié. | UN | يشير تقرير الحكم لعام ١٩٩٠ علــى إنتــاج ٢٠٠ ٢ لتر من اﻷفلاتوكسين غيـر أنه لم يجر تحديد مكانها. |
Des renseignements complémentaires quant à la conception et à l'emplacement du réseau sont donnés aux paragraphes 14 à 20 de votre rapport. | UN | وترد في الفقرات ١٤ الى ٢٠ من تقريركم معلومات أخرى عن تصميم الشبكة وموقعها. |
Les coordonnées et l'emplacement général des secteurs visés par la demande sont indiqués à l'annexe au présent document. | UN | ويوضح مرفق هذه الوثيقة الإحداثيات الجغرافية والموقع العام للمنطقة المشمولة بالطلب. |
Au moment de l'audit par exemple, le nombre et l'emplacement des bureaux fermés n'avait pas encore été arrêté. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتم بعد في وقت إعداد مراجعة الحسابات تحديد عدد المكاتب المغلقة ومواقعها. |
Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن |
l'emplacement précédent que le docteur utilisait, la maison dans les bois, appartient à la banque. | Open Subtitles | الموقع التالي الذي يستخدمه الطبيب هو منزل في الغابة والذي يملكـُـه المصــرف |
Donc, vous savez l'emplacement général, vous avez des preuves que les restes pourraient être là, alors quelle est la question? | Open Subtitles | حتى تعرف الموقع العام، لديك بعض الأدلة على أن بقايا قد يكون هناك فما هي القضية؟ |
Qui vous a donné l'emplacement du tireur de l'autoroute 710 ? | Open Subtitles | من أعطاك الموقع أليس 710 بندقية الطريق السريع ؟ |
J'ai été tatillonne au sujet de l'emplacement parce que je ne voulais pas de soutien. | Open Subtitles | أظن أني كنت متعنتة بشأن الموقع لأني لم أكن مرتاحة لأمر التمويل |
Ces renseignements étaient nécessaires pour que l'Iraq puisse identifier l'emplacement actuel desdits équipements. | UN | وكانت هذه البيانات مطلوبة لتمكين العراق من تحديد الموقع الحالي لتلك المعدات. |
Tu sais que tu vas devoir bosser pour payer l'emplacement. | Open Subtitles | تعرفُ أنّي سأتوقّعُ بعض العمل منك مقابل المكان. |
Le secrétariat informe toutes les missions permanentes de l'emplacement exact de ce comptoir. | UN | وسترسل الأمانة إلى جميع البعثات الدائمة معلومات عن المكان المحدد للاجتماع؛ |
la nature véritable, l’origine, l’emplacement, la cession, le mouvement, la propriété de biens ou les droits sur ces biens dont l’auteur de tels actes sait qu’ils sont le produit du crime; | UN | الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ |
On trouvera les coordonnées et l'emplacement général des zones visées par la demande dans l'annexe au présent document. | UN | وترد في المرفق الأول لهذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
Cette dernière a examiné le problème de la diversité dans les emplois publics, en insistant particulièrement sur l’âge, le sexe, la classe, la religion et l’emplacement géographique. | UN | وبحثت الجامعة قضية تنوع الوظائف العامة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى العمر والجنس والطبقة والدين والموقع الجغرافي. |
Le nombre et l'emplacement des sous-stations variera d'une opstina à l'autre, selon le climat dans lequel la vérification s'effectue et la situation conflictuelle antérieure. | UN | وسيختلف عدد المحطات الفرعية ومواقعها من مقاطعة إلى أخرى، بحسب بيئة التحقق وحالات النزاع السابقة. |
Les parties communiqueront à la Médiation l'emplacement des champs de mines. | UN | على الأطراف تزويد الوساطة بمواقع حقول الألغام |
États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح |
Les fûts sont maintenant entreposés entre les portes intérieures et extérieures de l'installation de stockage située du côté droit dans l'emplacement C. | UN | وهذه البراميل مخزونة اﻵن بين البابين الداخلي والخارجي بالمخزن اﻷيمن بالموقع جيم. |
Coordonnées et carte de l'emplacement général des zones réservées visées par la demande | UN | قائمة بالإحداثيات وخريطة للموقع العام للمناطق المحجوزة المشمولة بالطلب |
Si certaines délégations se sont dites favorables à une approche souple concernant l'emplacement de ce membre de phrase, d'autres ont fait valoir qu'il était suffisamment important pour être énoncé dans la loi type révisée proprement dite. | UN | ومع أن بعض الوفود أبدى مرونة فيما يتعلق بموضع إدراج الأحكام، فقد أصرَّت وفود أخرى على أن لها من الأهمية ما يكفي لإدراجها في القانون النموذجي المنقّح نفسه. |
i) l'emplacement des champs de mines et des zones minées est indiqué précisément par rapport aux coordonnées d'au moins deux points de référence, avec les dimensions estimées de la zone contenant ces armes par rapport à ces points de référence; | UN | `1` يُحدَّد موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة تحديداً دقيقاً بالنسبة إلى إحداثيات نقطتين مرجعيتين على الأقل والأبعاد التقديرية للمنطقة التي تحتوي هذه الأسلحة بالنسبة لهذه النقاط المرجعية؛ |
Le Secrétariat étudiera aussi d'autres questions, comme l'emplacement de l'activité économique, aussi bien du point de vue national que du point de vue international. | UN | وسيتم أيضا تناول مسائل مثل تحديد مواقع النشاط الاقتصادي، من المنظورين الوطني والدولي على حد سواء. |
Ces images révéleraient apparemment aussi l'emplacement et la taille de ces prisons. | UN | ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها. |