Toutes les délégations autochtones sont favorables à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) dans le projet de déclaration. | UN | وتؤيد جميع وفود السكان الأصليين استخدام عبارة الشعوب الأصلية في مشروع الإعلان. |
Il n'y a donc pas consensus sur l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ), au sein du Groupe de travail. | UN | وبالتالي لم يحصل بعد توافق في الآراء بشأن استخدام عبارة الشعوب الأصلية في الفريق العامل. |
l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
ii) Approbation de l'emploi de l'expression < < biens de la force > > plutôt que des expressions < < à l'échelle de la force > > et < < au niveau de la force > > , s'agissant du soutien sanitaire; | UN | `2 ' الموافقة على استخدام مصطلح " أصول القوة " بدلا من مصطلح " نطاق القوة " و " مستوى القوة " في سياق الدعم الطبي؛ |
Elle conteste néanmoins l'emploi de l'expression < < minorités sexuelles > > pour les raisons déjà invoquées par l'Égypte et l'Iran. | UN | وهي تعترض مع ذلك على استخدام تعبير " الأقليات الجنسية " لنفس الأسباب التي سبق أن أثارتها مصر وإيران. |
575. À propos de l'emploi de l'expression " communauté internationale " à l'article 2, le Rapporteur spécial a dit que la vie internationale évoluait dans le sens de l'instauration d'une société internationale, phénomène à son avis inévitable. | UN | 575- وفيما يتعلق باستخدام عبارة " المجتمع الدولي " في المادة 2، قال المقرر الخاص إن الحياة الدولية تتجه نحو إنشاء مجتمع دولي، وهي ظاهرة لا بد منها في رأيه. |
De plus, l'emploi de l'expression " en général " donnait l'impression que les citoyens juifs d'Allemagne doivent être considérés comme des étrangers. | UN | وأعطى استعمال عبارة " بصفة عامة " الانطباع بأنه يتعين اعتبار المواطنين اليهود في ألمانيا من اﻷجانب. |
l'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. | UN | وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة. |
Il n'y a pas de consensus au sein du groupe de travail chargé d'élaborer la déclaration quant à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " . | UN | لا يوجد توافق في الآراء حول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " في الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان. |
Par conséquent, l'emploi de l'expression " peuples autochtones " ( " indigenous peoples " ) actuellement entre crochets dans le projet de déclaration est sans préjudice de la terminologie qui sera finalement arrêtée. | UN | وبالتالي فإن استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بين قوسين معقوفين في مشروع الإعلان لا يخل باتفاق محتمل بشأن المصطلحات. |
74. Plusieurs délégations ont estimé que l'emploi de l'expression " dédommagement adéquat " n'était pas suffisamment précis, se demandant notamment qui prendrait la décision. | UN | ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير. |
3. l'emploi de l'expression " expulsion forcée " soulève à certains égards des problèmes. | UN | ٣- إن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
La Finlande était favorable à l'emploi de l'expression " peuples autochtones " car cela donnait tout leur sens au grand nombre de droits collectifs visés dans le projet. | UN | وبين أن فنلندا تؤيد استخدام عبارة " الشعوب اﻷصلية " نظرا إلى ما تضفيه من أهمية على العدد الكبير من الحقوق الجماعية الوارد ذكرها في اﻹعلان. |
Sur ce point, des précisions ont également été demandées et données quant à l'emploi de l'expression < < autant que possible > > au paragraphe 12.18. | UN | وفي هذا السياق، طُلب أيضاً توضيح وقدم بشأن استخدام عبارة " حيثما أمكن " في الفقرة 12-18. |
Sur ce point, des précisions ont également été demandées et données quant à l'emploi de l'expression < < autant que possible > > au paragraphe 12.18. | UN | وفي هذا السياق، طُلب أيضاً توضيح وقدم بشأن استخدام عبارة " حيثما أمكن " في الفقرة 12-18. |
3. l'emploi de l'expression " expulsion forcée " soulève à certains égards des problèmes. | UN | ٣- ويحتدم الجدل حول استخدام مصطلح " حالات اﻹخلاء القسري " في بعض الجوانب. |
l'emploi de l'expression " préjudice moral " était source de confusion pour les raisons qu'il avait exposées à propos de l'article 45. | UN | وقال إن استخدام مصطلح " الضرر الأدبي " يؤدي إلى الالتباس لأسباب شرحها فيما يتعلق بالمادة 45. |
l'emploi de l'expression " de mauvaise foi " avait soulevé des objections : il s'agissait, là aussi, d'une question de rédaction. | UN | وفيما يتعلق بالاعتراضات التي أثارها استخدام مصطلح " سوء نية " ، قال إن هذه المسألة أيضا تتعلق بالصياغة. |
L'énumération de mesures de remplacement dans une liste, qui donnerait peut-être un texte plus facile à lire, lui convient tout autant que l'emploi de l'expression < < justice réparatrice > > qui, toutefois, pourrait être difficile à traduire dans certaines langues. | UN | وقال إنه سيسعد كذلك بإيراد التدابير البديلة في قائمة وهو ما قد يسفر عن نص يسهل قراءته أو استخدام تعبير " restorative justice " ، برغـم أنه قد يصعب ترجمة هذه العبارة إلى بعض اللغات. |
Il avait également tenu des consultations avec les délégations gouvernementales et les représentants autochtones au sujet de l'emploi de l'expression " peuples autochtones " , en vue d'éviter que le même débat ne se répète tout au long de l'examen des divers articles chaque fois que l'expression apparaîtrait. | UN | وقال إنه عقد أيضاً مشاورات مع وفود الحكومات وممثلي السكان الأصليين تتعلق باستخدام عبارة " الشعوب الأصلية " ، تجنباً لتكرار المناقشة ذاتها خلال مناقشة جميع المواد التي تـرد فيها تلـك العبـارة. |
Certains États peuvent accepter l'emploi de l'expression < < peuples autochtones > > . | UN | ويمكن لبعض الدول قبول استعمال عبارة " الشعوب الأصلية " . |
l'emploi de l'expression " lorsque cela est possible " au deuxième paragraphe de l'article 15 a suscité des questions quant aux ressources. | UN | واستخدام عبارة " حيثما أمكن عملياً " في الفقرة 2 من المادة 15 تثير مسائل فيما يتعلق بالموارد. |
Le représentant du Chili a exprimé ses réserves quant à l'emploi de l'expression " préjudices subis " . | UN | وأعرب ممثل شيلي عن تحفظات فيما يتعلق باستخدام كلمة " أضرار " . |