ويكيبيديا

    "l'ensemble des membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أعضاء
        
    • عموم الأعضاء
        
    • العضوية العامة
        
    • جميع الأعضاء
        
    • مجموع أعضاء
        
    • مجموع الأعضاء
        
    • لجميع أعضاء
        
    • كل أعضاء
        
    • عموم أعضاء
        
    • لمجموع أعضاء
        
    • كافة أعضاء
        
    • كل الأعضاء
        
    • العضوية الأوسع
        
    • للعضوية العامة
        
    • عامة اﻷعضاء
        
    l'ensemble des membres du Groupe sont tenus de respecter les normes et les critères d'évaluation applicables. UN ومن المتوقع أن يتقيد جميع أعضاء الفريق المعني بالتقييم بقواعد هذا الفريق ومعاييره في مجال التقييم.
    La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. UN وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Dans ce contexte, nous prenons note des consultations organisées avec l'ensemble des membres avant la rédaction du rapport. UN وفي ذلك السياق، نحيط علما بالمشاورات التي جرت مع عموم الأعضاء قبل إصدار التقرير.
    Ces décisions de l'ensemble des membres révèlent une profonde insatisfaction quant à la manière dont fonctionne actuellement le Conseil. UN إن قرارات العضوية العامة هذه تعبر عن عدم ارتياح عميق الى الطريقة التي يعمل بها المجلس اﻵن.
    J'invite l'ensemble des membres à participer à la conférence. UN وأدعو جميع الأعضاء إلى المشاركة في المؤتمر.
    Le Président soumet la suggestion à l'ensemble des membres du Comité. UN وذكر في الختام أنه يعرض الاقتراح على مجموع أعضاء اللجنة.
    C'est l'intérêt collectif de l'ensemble des membres dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales qui devrait prévaloir. UN بل ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي مصلحة مجموع الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين.
    M. Diène a fait observer que la question des mesures de réparation concernait non seulement les personnes d'ascendance africaine mais aussi l'ensemble des membres de la société. UN وأشار السيد ديين إلى أن قضية التعويض لا تعني المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل جميع أعضاء المجتمع.
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    L'idée fondamentale de ce groupe est d'appuyer le travail du G-20 et de le faire répondre de ses actes devant l'ensemble des membres de l'ONU. UN ويتمثل الموقف الأساسي لمجموعة الحكومة في دعم عمل مجموعة العشرين واعتبارها مساءلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    l'ensemble des membres du Conseil ont ensuite pris la parole, suivis par neuf non-membres et les représentants de l'Organisation des États américains et de l'Union européenne. UN وقد صعد إلى المنصة على التوالي جميع أعضاء المجلس، وأعقبهم تسعة من ممثلي الدول غير الأعضاء في المجلس وممثلين من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Conseil de sécurité à l'ensemble des membres du Conseil. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها على جميع أعضاء مجلس الأمن كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Nous sommes de ceux qui pensent que le Conseil doit veiller à ce que ses décisions traduisent largement les préoccupations et les aspirations de l'ensemble des membres. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    Troisièmement, le Conseil devrait répondre davantage de ses actes devant l'ensemble des membres. UN ثالثا، يجب أن يكون المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام العضوية العامة.
    Les activités de collaboration n'ont pas vraiment démarré avant 2008, et les contributions de l'ensemble des membres devraient maintenant sensiblement augmenter. UN ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء.
    Ces activités font intervenir le Bureau, l'ensemble des membres de la Commission, ou les deux. UN ويشترك في أنشطة ما بين الدورات هذه إما المكتب أو مجموع أعضاء اللجنة، أو كلا الطرفين معا.
    l'ensemble des membres votants constitue l'Assemblée des membres. UN ويشكل مجموع الأعضاء المصوتين الجمعية العامة للأعضاء.
    Il a été souligné que les ressources supplémentaires ne seraient pas affectées à une région particulière mais seraient accessibles à l'ensemble des membres du FMI. UN وجرى التأكيد على أن الموارد الإضافية ستتاح لجميع أعضاء صندوق النقد الدولي ولن تخصَّص لأي منطقة معيَّنة.
    Nous sommes convaincus qu'il est indispensable que l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies fassent connaître leurs vues sur cette question. UN وإننا على قناعة بالحاجة ﻹن يعبر كل أعضاء اﻷمم المتحدة عن آرائهم بشأن هذه القضية.
    Le Conseil a eu recours aux nombreux moyens dont il dispose pour interagir avec l'ensemble des membres de l'Organisation. UN وقد استخدم مجلس الأمن تشكيلة واسعة من الخيارات المتاحة له للتفاعل مع عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    Ce rendez-vous annuel donne à l'ensemble des membres de l'Assemblée générale une occasion de réfléchir ensemble. UN وهذه المناسبة السنوية توفر لمجموع أعضاء الجمعية العامة فرصة للتفكير الجماعي.
    Faute de la volonté politique clairement manifestée de la part de l'ensemble des membres de la Conférence, nul n'est besoin de rappeler ce qui sera en jeu. UN وإذا لم يبد كافة أعضاء مؤتمر نزع السلاح إرادة سياسية محضة وصلبة، فإنه لن يجدينا شيئاً أن نذكر أنفسنا بالمخاطر الماثلة.
    Nous devons éviter que ces institutions vivent en autarcie thématique, ce qui donnerait lieu à des situations problématiques pour l'ensemble des membres. UN وعلينا أن نتلافى أي تسلط مواضيعي من جانب الوكالات يمكن أن يؤدي إلى مشاكل تؤثر على كل الأعضاء.
    Ceux qui persistent à s'opposer à toute réforme du Conseil de sécurité ont la responsabilité morale d'expliquer à l'ensemble des membres les raisons qui motivent leurs décisions. UN وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع.
    Ce rapport annuel devrait permettre à l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies d'avoir une meilleure connaissance des travaux du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن يكون التقرير السنوي وسيلة للعضوية العامة للأمم المتحدة لتصبح على دراية أفضل بعمل مجلس الأمن.
    Le critère ultime devrait être l'acceptation d'un membre par l'ensemble des membres. UN وإن المعيار النهائي يجب أن يكون مقبولية العضو في نظر عامة اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد