Ces principes correspondent justement à l'esprit de la Convention et aux valeurs fondamentales qu'elle consacre. | UN | ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها. |
Nous espérons que les résultats obtenus seront conformes à l'esprit de la Convention. | UN | ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها. |
Le Mexique s'emploiera à faire en sorte que ce résultat soit conforme à l'esprit de la Convention et ne fera en aucun cas obstacle au droit international humanitaire. | UN | وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي. |
C'est la manière dont la règle de l'exclusion fonctionne aux États-Unis et c'est une interprétation appropriée et de bonne foi de l'esprit de la Convention. | UN | وتطبق قاعدة الاستبعاد بهذه الكيفية في الولايات المتحدة، وهي تفسير مناسب وحسن النية لروح الاتفاقية. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir coopérer davantage avec les pays développés afin d'obtenir le libre accès à la technologie, conformément à l'esprit de la Convention sur la sécurité nucléaire. | UN | ونتطلع إلى زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة لتسهيل توفير التكنولوجيا بلا عوائق، تماشيا مع روح اتفاقية الأمان النووي. |
Le travail de coordination récemment entrepris semble s'être détourné de l'esprit de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Mais surtout, nous invitons toutes les délégations à continuer de promouvoir l'adhésion universelle à l'esprit de la Convention. | UN | وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية. |
Le Gouvernement n'a pas encore mis en vigueur de lois qui reflètent l'esprit de la Convention. | UN | فلم تنفذ الحكومة بعد قوانين تعكس روح الاتفاقية. |
Toutefois, en ce qui concerne les femmes mariées, il existe un certain nombre d'exceptions contraires à l'esprit de la Convention et du projet de constitution. | UN | غير أنه بالنسبة للنساء المتزوجات، يوجد عدد من الاستثناءات التي تتنافى مع روح الاتفاقية ومشروع الدستور على حد سواء. |
Le Président a dit qu'il s'agissait d'une initiative originale parfaitement conforme à l'esprit de la Convention et à la démarche " partant de la base " . | UN | وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى. |
M. Hammarberg propose d'accorder un rang de priorité élevé à la formation afin que l'on apprenne aux enfants à respecter l'esprit de la Convention. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا للتدريب لتعليم اﻷطفال كيفية احترام روح الاتفاقية. |
Elle souhaiterait savoir ce que le gouvernement envisage de mettre en oeuvre pour faire encore évoluer les mentalités, en respectant l'esprit de la Convention. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما الذي تعتزم الحكومة إعماله لمواصلة تغيير العقليات مع مراعاة روح الاتفاقية. |
Ces dispositions ont bien intégré l'esprit de la Convention, pour ce qui est de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. | UN | وقد جسّدت هذه الأحكام بشكل جيد روح الاتفاقية فيما يتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |
Ces textes sont pour la plupart cohérents avec l'esprit de la Convention. | UN | وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية. |
Cet indicateur est donc particulièrement pertinent pour ce qui est de la lutte contre la désertification dans l'esprit de la Convention. | UN | ولذلك يتسم هذا المؤشر بأهمية خاصة في مجال مكافحة التصحر، انطلاقاً من روح الاتفاقية. |
Je voudrais toutefois mettre en garde contre toute solution de compromis qui irait à l'encontre de l'esprit de la Convention et qui remettrait en question la liberté de passage en transit, consacrée par la Convention. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أحذر من أي حل توافقي يتناقض مع روح الاتفاقية ويقوض حرية المرور العابر الذي تنص عليه الاتفاقية. |
Les États sont invités à appliquer les nouvelles dispositions conformément à l'esprit de la Convention, à harmoniser leur législation nationale avec celle-ci, et à remplir leurs obligations au titre de la Convention. | UN | والدول مدعوة إلى تطبيق اﻷحكام الجديدة وفقا لروح الاتفاقية وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية معها وإلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
L'OSS, en sa qualité de cocontractant principal, fonde sa démarche sur les principes suivants, qui lui semblent à la fois conformes à l'esprit de la Convention, et pouvant répondre au mieux aux objectifs du projet. | UN | يبنى مرصد منطقة الساحل، بوصفه الجهة المتعاقدة الرئيسية، منهجه على المبادئ التالية التي تبدو له في آن واحد مطابقة لروح الاتفاقية ويمكنها أن تستجيب على الوجه اﻷفضل ﻷهداف المشروع. |
Les initiatives que la Bulgarie a lancées à l'échelle régionale sont conformes à l'esprit de la Convention d'Ottawa. | UN | وتتفق مبادرات بلغاريا الإقليمية مع روح اتفاقية أوتاوا. |
La Commission a mis au point ce plan de cours afin de faciliter l'établissement de demandes conformes à la lettre et à l'esprit de la Convention, ainsi qu'à ses propres directives. | UN | وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
L'article 19 reflète l'esprit de la Convention qui veut que les personnes handicapées soient reconnues comme sujets de droits. | UN | 6- وتعكس المادة 19 جوهر الاتفاقية حيث يعتبر الأشخاص ذوو الإعاقة فيها أصحاب حقوق. |
Certaines délégations ont évoqué la Déclaration de Lima du 5 mai 2010 et souligné que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le contexte et dans l'esprit de la Convention. | UN | 22 - وأشار بعض الوفود إلى بيان ليما المؤرخ 5 أيار/مايو 2010() وشددت تلك الوفود على أن جميع أحكام الاتفاق تُفسر وتطبق في سياق اتفاقية قانون البحار وبما يتفق مع مقتضياتها. |
De plus, elle est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel adoptée le 14 mars 1975. | UN | وبالمثل، فإنها تتعارض شكلا ومضمونا مع اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي المؤرخة 14 آذار/مارس 1975. |
Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. | UN | ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا. |