"l'esprit de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • روح الاتفاقية
        
    • لروح الاتفاقية
        
    • روح اتفاقية
        
    • وروح الاتفاقية
        
    • جوهر الاتفاقية
        
    • اتفاقية قانون البحار وبما
        
    • شكلا ومضمونا مع اتفاقية
        
    • بروح الاتفاقية
        
    Ces principes correspondent justement à l'esprit de la Convention et aux valeurs fondamentales qu'elle consacre. UN ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها.
    Nous espérons que les résultats obtenus seront conformes à l'esprit de la Convention. UN ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها.
    Le Mexique s'emploiera à faire en sorte que ce résultat soit conforme à l'esprit de la Convention et ne fera en aucun cas obstacle au droit international humanitaire. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    C'est la manière dont la règle de l'exclusion fonctionne aux États-Unis et c'est une interprétation appropriée et de bonne foi de l'esprit de la Convention. UN وتطبق قاعدة الاستبعاد بهذه الكيفية في الولايات المتحدة، وهي تفسير مناسب وحسن النية لروح الاتفاقية.
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir coopérer davantage avec les pays développés afin d'obtenir le libre accès à la technologie, conformément à l'esprit de la Convention sur la sécurité nucléaire. UN ونتطلع إلى زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة لتسهيل توفير التكنولوجيا بلا عوائق، تماشيا مع روح اتفاقية الأمان النووي.
    Le travail de coordination récemment entrepris semble s'être détourné de l'esprit de la Convention et des Protocoles y annexés. UN فيبدو أن عمل التنسيق الذي جرى الاضطلاع به مؤخراً قد حاد عن روح الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Mais surtout, nous invitons toutes les délégations à continuer de promouvoir l'adhésion universelle à l'esprit de la Convention. UN وأهم من ذلك، ندعو الوفود إلى زيادة تعزيز الانضمام العالمي إلى روح الاتفاقية.
    Le Gouvernement n'a pas encore mis en vigueur de lois qui reflètent l'esprit de la Convention. UN فلم تنفذ الحكومة بعد قوانين تعكس روح الاتفاقية.
    Toutefois, en ce qui concerne les femmes mariées, il existe un certain nombre d'exceptions contraires à l'esprit de la Convention et du projet de constitution. UN غير أنه بالنسبة للنساء المتزوجات، يوجد عدد من الاستثناءات التي تتنافى مع روح الاتفاقية ومشروع الدستور على حد سواء.
    Le Président a dit qu'il s'agissait d'une initiative originale parfaitement conforme à l'esprit de la Convention et à la démarche " partant de la base " . UN وقال إن هذا البند يتسم بالتجديد ويعرب تماماً عن روح الاتفاقية في نهجها ذي التوجه من أسفل إلى أعلى.
    M. Hammarberg propose d'accorder un rang de priorité élevé à la formation afin que l'on apprenne aux enfants à respecter l'esprit de la Convention. UN وفي رأيه أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا للتدريب لتعليم اﻷطفال كيفية احترام روح الاتفاقية.
    Elle souhaiterait savoir ce que le gouvernement envisage de mettre en oeuvre pour faire encore évoluer les mentalités, en respectant l'esprit de la Convention. UN وقالت إنها تود معرفة ما الذي تعتزم الحكومة إعماله لمواصلة تغيير العقليات مع مراعاة روح الاتفاقية.
    Ces dispositions ont bien intégré l'esprit de la Convention, pour ce qui est de l'égalité des sexes et de la non-discrimination. UN وقد جسّدت هذه الأحكام بشكل جيد روح الاتفاقية فيما يتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز.
    Ces textes sont pour la plupart cohérents avec l'esprit de la Convention. UN وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية.
    Cet indicateur est donc particulièrement pertinent pour ce qui est de la lutte contre la désertification dans l'esprit de la Convention. UN ولذلك يتسم هذا المؤشر بأهمية خاصة في مجال مكافحة التصحر، انطلاقاً من روح الاتفاقية.
    Je voudrais toutefois mettre en garde contre toute solution de compromis qui irait à l'encontre de l'esprit de la Convention et qui remettrait en question la liberté de passage en transit, consacrée par la Convention. UN واسمحوا لي كذلك أن أحذر من أي حل توافقي يتناقض مع روح الاتفاقية ويقوض حرية المرور العابر الذي تنص عليه الاتفاقية.
    Les États sont invités à appliquer les nouvelles dispositions conformément à l'esprit de la Convention, à harmoniser leur législation nationale avec celle-ci, et à remplir leurs obligations au titre de la Convention. UN والدول مدعوة إلى تطبيق اﻷحكام الجديدة وفقا لروح الاتفاقية وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية معها وإلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    L'OSS, en sa qualité de cocontractant principal, fonde sa démarche sur les principes suivants, qui lui semblent à la fois conformes à l'esprit de la Convention, et pouvant répondre au mieux aux objectifs du projet. UN يبنى مرصد منطقة الساحل، بوصفه الجهة المتعاقدة الرئيسية، منهجه على المبادئ التالية التي تبدو له في آن واحد مطابقة لروح الاتفاقية ويمكنها أن تستجيب على الوجه اﻷفضل ﻷهداف المشروع.
    Les initiatives que la Bulgarie a lancées à l'échelle régionale sont conformes à l'esprit de la Convention d'Ottawa. UN وتتفق مبادرات بلغاريا الإقليمية مع روح اتفاقية أوتاوا.
    La Commission a mis au point ce plan de cours afin de faciliter l'établissement de demandes conformes à la lettre et à l'esprit de la Convention, ainsi qu'à ses propres directives. UN وقد أعدت اللجنة هذا المخطط لتيسير عملية إعداد تقارير وفقا لنص وروح الاتفاقية ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    L'article 19 reflète l'esprit de la Convention qui veut que les personnes handicapées soient reconnues comme sujets de droits. UN 6- وتعكس المادة 19 جوهر الاتفاقية حيث يعتبر الأشخاص ذوو الإعاقة فيها أصحاب حقوق.
    Certaines délégations ont évoqué la Déclaration de Lima du 5 mai 2010 et souligné que toutes les dispositions de l'Accord devaient être interprétées et appliquées dans le contexte et dans l'esprit de la Convention. UN 22 - وأشار بعض الوفود إلى بيان ليما المؤرخ 5 أيار/مايو 2010() وشددت تلك الوفود على أن جميع أحكام الاتفاق تُفسر وتطبق في سياق اتفاقية قانون البحار وبما يتفق مع مقتضياتها.
    De plus, elle est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel adoptée le 14 mars 1975. UN وبالمثل، فإنها تتعارض شكلا ومضمونا مع اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي المؤرخة 14 آذار/مارس 1975.
    Dans l'esprit de la Convention et de la Constitution sud-africaine, nous nous félicitons du suivi des efforts que nous déployons pour promouvoir la cause des femmes en Afrique du Sud. UN ونحن، بروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا على حد سواء، نرحب برصد جهودنا في مجال النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus