Des consultants indiens travaillent actuellement à l'établissement du rapport sur l'exécution de ce projet. | UN | ويشارك خبراء استشاريون من الهند حاليا في إعداد تقرير عن تنفيذ المشروع. |
l'exécution de ce projet a permis de visualiser les mesures stratégiques à prendre pour relever le taux de rétention des filles à l'école primaire. | UN | وقد ساعد تنفيذ المشروع في توضيح التدابير الاستراتيجية اللازمة لتحقيق أقصى قدر من استبقاء الطفلات في المدرسة الابتدائية. |
l'exécution de ce projet dépend en partie de celle du projet de système intégré de contrôle de l'accès. | UN | تنفيذ المشروع يتوقف جزئياً على تنفيذ مشروع السيطرة الشاملة على المنافذ |
Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. | UN | أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
Il est regrettable que les tentatives qui visaient à associer l'OCI à l'exécution de ce projet n'aient pas abouti. | UN | ولسوء الحظ فإن المحاولات التي بذلت ﻹشراك منظمة المؤتمر اﻹسلامي في تنفيذ هذا المشروع لم تتوصل إلى نتيجة قاطعة. |
L'accord en vue de l'exécution de ce projet a été signé le 3 septembre 1992. | UN | وقد وقع على الاتفاق الخاص بتنفيذ هذا المشروع في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
2. De charger le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet au prochain Sommet de la Ligue. | UN | تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة. |
Il est convenu de produire un compte spécial lorsqu'il étendrait l'exécution de ce projet à des bureaux. | UN | وقررت في آذار/مارس 2005 إصدار دفتر أستاذ خاص لدى تمديد مشروع تجديد نُظم الإدارة ليشمل مكاتب المفوضية المعنية. |
l'exécution de ce projet a pris fin en 1991. | UN | وقد انتهى تنفيذ المشروع في سنة ١٩٩١. |
L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de soumettre un rapport sur l'exécution de ce projet au Comité de l'information à sa vingt-deuxième session. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ المشروع النموذجي إلى لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين. |
l'exécution de ce projet de rééquipement démarrera vers la fin de 2000. | UN | ويبدأ تنفيذ المشروع قبل نهاية عام 2000. |
l'exécution de ce projet a été reportée en raison de la réaffectation du personnel technique à une activité prioritaire, à savoir la mise en place de l'infrastructure du nouveau siège du HCR. | UN | وتأجل تنفيذ المشروع بسبب نقل الموظفين التقنيين إلى اﻷولويات اﻷعلى المتمثلة في تجهيز البنية اﻷساسية لمباني المقر الرئيسي الجديدة. |
l'exécution de ce projet a commencé en mai 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في أيار/مايو ٦٩٩١. |
l'exécution de ce projet a commencé en novembre 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Une équipe de gestion a été mise en place à Gaza en novembre pour entreprendre l'exécution de ce projet. | UN | وقد شكل فريق لادارة المشروع في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر. ليبدأ تنفيذ المشروع. |
l'exécution de ce projet a commencé en avril 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
l'exécution de ce projet a commencé en septembre 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. | UN | وضع البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
Ils ont aussi remercié le PNUD pour le rôle majeur qu'il avait joué dans l'exécution de ce projet. | UN | وأشاد الزعيمان أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دوره القيادي في تنفيذ هذا المشروع. |
l'exécution de ce projet devrait prendre un peu plus de 12 mois et coûter environ 2,5 millions d'euros. | UN | ومن المفترض أن يستغرق تنفيذ هذا المشروع 12 شهراً ونيف وأن يكلف زهاء 2.5 مليون يورو. |
l'exécution de ce projet sera poursuivie par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme pendant les prochains exercices budgétaires, dans le cadre d'un programme intitulé " Droits de l'homme, droits de tous " et inscrit dans le PAA (plan pluriannuel) pour 2000-2003. | UN | وستستمر أمانة الدولة لحقوق الإنسان بتنفيذ هذا المشروع في السنوات المالية القادمة في إطار برنامج يعرف ببرنامج " حقوق الإنسان، حقوق كل فرد " وهو جزء من الخطة المتعددة السنوات للفترة بين عامي 2000 و2003. |
de soin de santé Le Sommet de Riyad s'est félicité de la concrétisation du projet arabe d'amélioration de la qualité des installations de soins de santé dans les États arabes et a chargé le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet à la prochaine session du Sommet arabe. | UN | 435 - رحبت قمة الرياض بتطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية في الدول العربية، وكلفت الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع على الدورة المقبلة للقمة العربية. |
Il est convenu de produire un compte spécial lorsqu'il étendrait l'exécution de ce projet à des bureaux. | UN | وقررت في آذار/مارس 2005 إصدار دفتر أستاذ خاص لدى تمديد مشروع تجديد نُظم الإدارة ليشمل مكاتب المفوضية المعنية. |