"l'exécution de ce projet" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    • بتنفيذ هذا المشروع
        
    • تطبيق هذا المشروع
        
    • تمديد مشروع تجديد
        
    Des consultants indiens travaillent actuellement à l'établissement du rapport sur l'exécution de ce projet. UN ويشارك خبراء استشاريون من الهند حاليا في إعداد تقرير عن تنفيذ المشروع.
    l'exécution de ce projet a permis de visualiser les mesures stratégiques à prendre pour relever le taux de rétention des filles à l'école primaire. UN وقد ساعد تنفيذ المشروع في توضيح التدابير الاستراتيجية اللازمة لتحقيق أقصى قدر من استبقاء الطفلات في المدرسة الابتدائية.
    l'exécution de ce projet dépend en partie de celle du projet de système intégré de contrôle de l'accès. UN تنفيذ المشروع يتوقف جزئياً على تنفيذ مشروع السيطرة الشاملة على المنافذ
    Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. UN أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية.
    Il est regrettable que les tentatives qui visaient à associer l'OCI à l'exécution de ce projet n'aient pas abouti. UN ولسوء الحظ فإن المحاولات التي بذلت ﻹشراك منظمة المؤتمر اﻹسلامي في تنفيذ هذا المشروع لم تتوصل إلى نتيجة قاطعة.
    L'accord en vue de l'exécution de ce projet a été signé le 3 septembre 1992. UN وقد وقع على الاتفاق الخاص بتنفيذ هذا المشروع في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    2. De charger le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet au prochain Sommet de la Ligue. UN تكليف الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته القادمة.
    Il est convenu de produire un compte spécial lorsqu'il étendrait l'exécution de ce projet à des bureaux. UN وقررت في آذار/مارس 2005 إصدار دفتر أستاذ خاص لدى تمديد مشروع تجديد نُظم الإدارة ليشمل مكاتب المفوضية المعنية.
    l'exécution de ce projet a pris fin en 1991. UN وقد انتهى تنفيذ المشروع في سنة ١٩٩١.
    L'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général de soumettre un rapport sur l'exécution de ce projet au Comité de l'information à sa vingt-deuxième session. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ المشروع النموذجي إلى لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين.
    l'exécution de ce projet de rééquipement démarrera vers la fin de 2000. UN ويبدأ تنفيذ المشروع قبل نهاية عام 2000.
    l'exécution de ce projet a été reportée en raison de la réaffectation du personnel technique à une activité prioritaire, à savoir la mise en place de l'infrastructure du nouveau siège du HCR. UN وتأجل تنفيذ المشروع بسبب نقل الموظفين التقنيين إلى اﻷولويات اﻷعلى المتمثلة في تجهيز البنية اﻷساسية لمباني المقر الرئيسي الجديدة.
    l'exécution de ce projet a commencé en mai 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في أيار/مايو ٦٩٩١.
    l'exécution de ce projet a commencé en novembre 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Une équipe de gestion a été mise en place à Gaza en novembre pour entreprendre l'exécution de ce projet. UN وقد شكل فريق لادارة المشروع في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر. ليبدأ تنفيذ المشروع.
    l'exécution de ce projet a commencé en avril 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    l'exécution de ce projet a commencé en septembre 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. UN وضع البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية.
    Ils ont aussi remercié le PNUD pour le rôle majeur qu'il avait joué dans l'exécution de ce projet. UN وأشاد الزعيمان أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دوره القيادي في تنفيذ هذا المشروع.
    l'exécution de ce projet devrait prendre un peu plus de 12 mois et coûter environ 2,5 millions d'euros. UN ومن المفترض أن يستغرق تنفيذ هذا المشروع 12 شهراً ونيف وأن يكلف زهاء 2.5 مليون يورو.
    l'exécution de ce projet sera poursuivie par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme pendant les prochains exercices budgétaires, dans le cadre d'un programme intitulé " Droits de l'homme, droits de tous " et inscrit dans le PAA (plan pluriannuel) pour 2000-2003. UN وستستمر أمانة الدولة لحقوق الإنسان بتنفيذ هذا المشروع في السنوات المالية القادمة في إطار برنامج يعرف ببرنامج " حقوق الإنسان، حقوق كل فرد " وهو جزء من الخطة المتعددة السنوات للفترة بين عامي 2000 و2003.
    de soin de santé Le Sommet de Riyad s'est félicité de la concrétisation du projet arabe d'amélioration de la qualité des installations de soins de santé dans les États arabes et a chargé le Secrétariat général de présenter un rapport sur les résultats de l'exécution de ce projet à la prochaine session du Sommet arabe. UN 435 - رحبت قمة الرياض بتطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية في الدول العربية، وكلفت الأمانة العامة برفع تقرير حول نتائج تطبيق هذا المشروع على الدورة المقبلة للقمة العربية.
    Il est convenu de produire un compte spécial lorsqu'il étendrait l'exécution de ce projet à des bureaux. UN وقررت في آذار/مارس 2005 إصدار دفتر أستاذ خاص لدى تمديد مشروع تجديد نُظم الإدارة ليشمل مكاتب المفوضية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus