La Bosnie-Herzégovine a accompli un progrès majeur dans l'exécution du plan d'action pour le logement des Roms. | UN | وخطت البوسنة والهرسك خطوة إيجابية رئيسية إلى الأمام في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالإسكان والخاصة بطائفة الروما. |
l'exécution du plan de travail est en bonne voie et des progrès sont faits. | UN | ويسير تنفيذ خطة العمل في المسار الصحيح مع إحراز تقدم في هذا الخصوص. |
l'exécution du plan dans son intégralité et ses résultats seront évalués par une entité externe à partir de la fin 2009. | UN | وسيتم تقييم تنفيذ خطة العمل بأكملها ونتائجها على يد أخصائي تقييم خارجي، على أن يبدأ ذلك بنهاية 2009. |
En conséquence, je vous serais obligé de bien vouloir transmettre au Président du Conseil de sécurité le cinquième rapport semestriel sur l'exécution du plan. | UN | وبناء على ما سبق، أرجو أن تحيلوا الى رئيس مجلس اﻷمن التقرير المرفق، وهو تقرير الستة أشهر الخامس عن تنفيذ الخطة. |
Il est évident que la qualité de ces rapports bilatéraux et trilatéraux est une condition essentielle à la réussite de ce type de collaboration dans lequel il faudrait régulièrement suivre et évaluer l'exécution du plan. | UN | ومن الواضح أن نوعية هذه العلاقات الثنائية والثلاثية اﻷطراف هي الشروط الرئيسية اللازمة لنجاح هذا النوع من أنواع التعاون، الذي ينبغي أن يقوم على أساس متابعة منتظمة وتقييم تنفيذ الخطة. |
Le secrétariat collecte des informations sur le financement requis pour l'exécution du plan de travail à l'intention du CET, pour examen. | UN | وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة. |
Afin d'accélérer l'exécution du plan pour le Pacifique au cours des 12 prochains mois, les dirigeants : | UN | سعيا إلى تعزيز تنفيذ خطة المحيط الهادئ خلال الاثني عشر شهرا القادمة، اتفق القادة على ما يلي: |
A pris note avec satisfaction des progrès accomplis en ce qui concerne l'exécution du plan d'action pour l'environnement; | UN | ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل البيئية؛ |
, qui ont amené le Conseil à adopter au total 117 nouvelles recommandations concernant la poursuite de l'exécution du plan d'action. | UN | ونتيجة لعمليات التقييم هذه اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما مجموعه ١١٧ توصية إضافية لمواصلة تنفيذ خطة العمل. |
, qui ont amené le Conseil à adopter au total 117 nouvelles recommandations concernant la poursuite de l'exécution du plan d'action. | UN | ونتيجة لعمليات التقييم هذه اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما مجموعه ١١٧ توصية إضافية لمواصلة تنفيذ خطة العمل. |
Activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales relatives à l'exécution du plan d'action mondial sur la population : rapport du Secrétaire général | UN | عمل المنظمات الحكوميـــة الدوليـــة وغير الحكومية في تنفيذ خطة العمـــل العالميـــة للسكان: تقرير اﻷمين العام |
:: Les sources de financement nécessaires à l'exécution du plan augmentent et davantage de ressources sont mobilisées. | UN | :: تعبئة الأموال والموارد لدعم تنفيذ خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين |
Le secrétariat est prié de présenter à la Conférence des Parties, pour qu'elle l'examine, un rapport sur les résultats qu'il a obtenus dans l'exécution du plan de travail au terme de chaque exercice biennal. | UN | ويُطلب إلى الأمانة أن تعرِض على مؤتمر الأطراف تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطة العمل في نهاية كل فترة سنتين كي ينظر فيه. |
On les reverra régulièrement compte tenu de l'expérience acquise dans l'exécution du plan et du développement de la coopération et de la confiance. | UN | وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة. |
Il est donc important de passer rapidement à l'exécution du plan à moyen terme. | UN | وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل. |
L'AIEA inclura dans ses rapports semestriels sur l'exécution du plan un résumé des activités d'inspection qu'elle a effectuées au titre de ce plan. | UN | وستُضمن الوكالة في تقاريرها نصف السنوية عن تنفيذ الخطة موجزا لﻷنشطة التفتيشية التي تضطلع بها بموجب الخطة. |
Le secrétariat collecte des informations sur le financement requis pour l'exécution du plan de travail à l'intention du CET, pour examen. | UN | وتُعدّ الأمانة المعلومات المتعلقة بالاحتياجات المالية لتنفيذ خطة العمل لتنظر فيها اللجنة. |
Appui institutionnel à l'exécution du plan spécial de coopération pour l'Amérique centrale (PEC) | UN | الدعم المؤسسي لتنفيذ الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى |
En outre, 18 % ont fait savoir que la législation nationale en vigueur constituait une source de difficultés pour l'exécution du plan d'action. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر 18 في المائة من الردود أن التشريعات الوطنية القائمة تمثل صعوبات أمام تطبيق خطة العمل. |
Au paragraphe 16, qui a trait à l'exécution du plan de contrôle et de vérification, il est dit : | UN | أما الفقرة ١٦ في ذلك التقرير والخاصة بتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين فتقرأ كما يلي: |
En fonction de l'exécution du plan d'équipement, ces dépenses seront étalées sur plusieurs exercices biennaux; | UN | ورهنا بتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن تكلفة المشروع ستوزع على مدى فترات سنتين عدة. |
Un appui était déjà apporté pour la formulation et l'exécution du plan forestier et d'action environnementale, ainsi qu'en matière de biodiversité. | UN | وتقدم المساعدة حاليا في مجال صياغة وتنفيذ خطة الحكومة لﻹجراءات البيئية والحراجة، وكذلك التنوع الحيوي. |
Rapport du Secrétaire général sur le quatrième examen de l'exécution du plan d'action international sur le vieillissement | UN | تقرير اﻷمين العام عن رابع استعراض وتقييم لخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة |
Les progrès réalisés dans l'exécution du plan pendant la période considérée sont décrits dans les rapports mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في إنجاز الخطة في الفترة قيد الاستعراض في التقارير المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه. |
14.18 Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera davantage placé sur l'exécution du plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | 14-18 وستشهد فترة السنتين زخما متزايدا في سبيل إنجاز خطة بالي الاستراتيجية. |
La Commission créera un groupe spécial de travail de session, à composition non limitée, chargé d'examiner les principales conclusions du quatrième examen de l'exécution du plan d'action international sur le vieillissement et d'examiner les préparatifs de la célébration de l'Année internationale des personnes âgées (1999). | UN | ستنشئ اللجنة فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية يعمل في أثناء الدورة بغرض تنفيذ الاستعراض والتقييم الرابعين لخطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة واستعراض اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩. |
i) Obligation de rendre compte : Le secrétariat et le Mécanisme mondial rendent compte de façon claire et transparente de la répartition effective des tâches entre eux et de l'utilisation des fonds provenant du budget de base et des contributions volontaires pour l'exécution du plan de travail conjoint. | UN | ' 1` المساءلة: تقدم الأمانة والآلية العالمية تقارير واضحة وشفافة تبين حصتهما الفعلية من العمل واستخدام الأموال الأساسية والتبرعات ذات الصلة بخطة العمل المشتركة. |
Les restrictions entravant l'entrée de matériaux de construction ont fait obstacle à l'exécution du plan. | UN | إلا أن منع دخول مواد البناء حال دون تنفيذ هذه الخطة. |
a) Une description générale de l'expérience, des connaissances, des compétences et du savoir-faire que le demandeur a acquis antérieurement dans les domaines intéressant l'exécution du plan de travail proposé; et | UN | )أ( وصف عام لخبرة مقدم الطلب السابقة ومعرفته ومهاراته ودرايته الفنية فيما يتصل بخطة العمل المقترحة؛ و |