État d'avancement de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP | UN | معلومات مستكملة عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Le présent rapport s'achève par un compte rendu des préparatifs de l'examen à mi-parcours du Programme d'action prévu pour 1995. | UN | ويختتم هذا التقرير بمناقشة لﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، المزمع اجراؤه في عام ١٩٩٥. |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action et de la Déclaration d'Almaty | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Des mesures devaient être prises pendant l'examen à mi-parcours à ce sujet. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |
Lors de l'examen à mi-parcours du Programme d'action, prévu en 1995, les pays les moins avancés et leurs coparticipants pourront favoriser une exécution plus équilibrée du Programme. | UN | وفي استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل، المتوخﱠى إجراؤه في عام ١٩٩٥، يمكن ﻷقل البلدان نموا وشركائها توفير قدر كبير من الثبات والتوازن في تنفيذ البرنامج. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après un bref aperçu des conclusions et recommandations du document de synthèse et de l'examen à mi-parcours. | UN | وتقدم الفقرات التالية عرضا عاما موجزا لاستنتاجات أوراق المواضيع المشتركة وعملية استعراض منتصف المدة وتوصياتهما. |
l'examen à mi-parcours avait ainsi été engagé dans de bonnes conditions. | UN | وهكذا، تحققت بداية طيبة بشأن استعراض منتصف المدة. |
Il constituait donc une contribution importante à l'examen à mi-parcours. | UN | ومن هنا، فهو يشكل جزءاً هاماً من أجزاء استعراض منتصف المدة الجاري لبرامج العمل. |
L'intérêt de l'examen à mi-parcours et ses résultats tangibles ont de loin dépassé les attentes. | UN | وتجاوزت قيمة عمليات استعراض منتصف المدة ونتائجها الملموسة التوقعات إلى حد بعيد. |
Par ailleurs, l'examen à mi-parcours a fait le bilan des leçons à tirer au stade de la formulation et aux premiers stades de la gestion et de la réalisation. | UN | وأورد استعراض منتصف المدة تحليلا لمرحلة الصياغة وللخبرتين الباكرتين في اﻹدارة والتنفيذ. |
Pendant la période correspondant à l'exécution du troisième programme de pays, 42 projets ont déjà été évalués. l'examen à mi-parcours reflète les conclusions de ces évaluations. | UN | وقد تم حتى اﻵن، أثناء فترة البرنامج القطري الرابع، تقييم ٤٢ مشروعا وأدرجت نتائج التقييم في استعراض منتصف المدة. |
Les résultats de cette évaluation constitueront un apport utile pour l'examen à mi-parcours du cinquième cycle de programmation, prévu lui aussi pour 1994. | UN | وستشكل نتائج هذا التقييم مدخلا مفيدا لاستعراض منتصف المدة لدورة البرمجة الخامسة المزمع اجراؤه أيضا في عام ١٩٩٤. |
Préparation de l'examen à mi-parcours du Conseil du commerce et du développement | UN | اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الذي يجريه مجلس التجارة والتنمية |
Ma délégation se félicite de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. | UN | يرحب وفد بلدي باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا. |
Nous nous associons également sans réserve au projet de résolution relatif à l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour des Nations Unies, dont l'Assemblée est saisie. | UN | ونعرب أيضا عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار المعروض على هذه الجمعية المتعلق باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Il est également nécessaire d'assurer le financement de leur participation aux réunions préparatoires et à l'examen à mi-parcours. | UN | وهناك بالمثل حاجة الى كفالة اشتراكها في الاجتماعات التحضيرية واستعراض منتصف المدة نفسه. |
V. PRINCIPALES CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS DE l'examen à mi-parcours | UN | خامسا - الاستنتاجــات والتوصيــات الرئيسيــة لاجتماع استعراض منتصف الفترة |
Cela a entraîné des variations en ce qui concerne la longueur et le contenu du document d'information et le format de l'examen à mi-parcours. | UN | وقد ساهم ذلك في تنوع وثائق المعلومات الأساسية طولا ومضمونا وفي أشكال استعراضات منتصف المدة. |
Le Fonds contribuerait à l'examen à mi-parcours de la décennie de l'Éducation pour tous en réunissant des informations qui expliquent comment l'éducation des populations contribue à la réalisation des objectifs de l'initiative. | UN | وسيسهم الصندوق في استعراض منتصف العقد للمبادرة من خلال جمع البيانات عما يقدمه تعليم السكان من إسهام في أهداف المبادرة. |
La nature participative de l'examen à mi-parcours était bien établie et impliquait le gouvernement, le siège du FNUAP, les équipes de soutien aux pays, les ONG, les organismes des Nations Unies et les autres donateurs. | UN | وقد ترسخ جيدا الطابع التشاركي لاستعراضات منتصف المدة إذ تتم بمشاركة الحكومات، ومقر الصندوق، وأفرقة الدعم القطري، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وسائر المانحين. |
Il a déclaré qu'il étudierait la structure de gestion des programmes pendant l'examen à mi-parcours du plan d'action pour la mise en œuvre des programmes du pays. | UN | وأفاد مكتب الصندوق في اليمن بأنه سيعالج مسألة هيكل إدارة البرامج أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل البرامج القطرية. |
La section VII du présent rapport présente brièvement le contexte dans lequel s'effectuera, en 2011, l'examen à mi-parcours du plan stratégique. | UN | ويجمل الفرع السابع من هذا التقرير، باختصار، سياق استعراض منتصف مدة الخطة الاستراتيجية في 2011. |
Ce séminaire donnerait l'occasion de procéder à l'examen à mi-parcours du Plan d'action. | UN | وستكون الحلقة الدراسية فرصة ﻹجراء استعراض لمنتصف المدة لخطة العمل. |
Document établi en prévision de l'examen à mi-parcours de la Décennie et de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles de 1994. (En anglais seulement) | UN | أعد لاستعراض منتصف العقد والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤. باللغة الانكليزية فقط. |
Il a donc été demandé aux bureaux extérieurs de ne prendre pour hypothèse, aux fins de la programmation, que 75 % du montant des CIP, en attendant l'examen à mi-parcours du Conseil d'administration en 1994 et la révision officielle des montants des CIP à ce moment-là. | UN | ومن ثم، فقد أبلغت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأن تنفذ البرامج بمستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية المحددة، وذلك الى حين القيام باستعراض منتصف الفترة من قبل المجلس في عام ١٩٩٤ والاضطلاع في ذلك الوقت بتنقيح رسمي لهذه اﻷرقام. |
Les réponses aux questionnaires remplis par les délégations gouvernementales assistant aux conférences intergouvernementales ont servi de base à l'examen à mi-parcours, ainsi qu'à déterminer le niveau et le degré de participation à ces réunions. | UN | واستخدمت الآراء الواردة في الاستبيانات التي عبأتها وفود الحكومات المشاركة في المؤتمرات الحكومية الدولية كأساس لاستعراض نصف المدة وكذلك لتحديد مستوى ومدى المشاركة في تلك المؤتمرات. |
En complément, l'outil de planification des activités sert à créer des projections annuelles fondées sur des données réelles et des projections de fin d'année pour la planification des activités et l'examen à mi-parcours. | UN | وإلى جانب التوقعات الآلية، تُستخدم أداة تخطيط الأعمال لتوليد توقعات سنوية وتوقعات لنهاية السنة، تنطلق من القاعدة إلى القمة، سواء في سياق تخطيط الأعمال أو في عمليات الاستعراض نصف السنوي. |