Cette étude permettra de donner suite à certaines interrogations et propositions formulées lors de l'examen du rapport préliminaire. | UN | وستمكِّن هذه الدراسة من الرد على بعض التساؤلات والمقترحات التي طُرحت أثناء النظر في التقرير التمهيدي. |
La dernière tentative a été faite à l'occasion de l'examen du rapport susmentionné du Secrétaire général. | UN | وكانت أحدث هذه المحاولات أثناء النظر في التقرير المذكور أعلاه لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Au cours de l'examen du rapport susmentionné, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | وخلال النظر في التقرير المذكور أعلاه، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية. |
Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Elles peuvent le faire par écrit à tout moment avant l'examen du rapport d'un État partie. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابةً في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Au cours de l'examen du rapport susmentionné, le Comité s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général. | UN | واجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام خلال نظرها في التقرير. |
Il a décidé en outre, à la demande du Gouvernement péruvien, de reporter l'examen du rapport initial du Pérou. | UN | ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو. |
4. Le Comité note avec satisfaction que depuis l'examen du rapport initial, l'État partie a ratifié les instruments internationaux suivants: | UN | 4- تلاحظ اللجنة بارتياح تصديق الدولة الطرف، في الفترة التي أعقبت النظر في التقرير الأولي، على الصكوك الدولية التالية: |
Le Ministère ne pourra se prononcer sur ces propositions qu'à l'issue de l'examen du rapport. | UN | ولا يمكن أن تبدي الوزارة رأيها في هذه المقترحات إلا بعد النظر في التقرير. |
de l'examen du rapport initial de la Turquie | UN | الردود على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لتركيا |
de l'examen du rapport initial du Turkménistan | UN | الردود المقدمة على قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لتركمانستان |
Il apprécie le dialogue établi avec la délégation, les réponses apportées oralement pendant l'examen du rapport et les réponses supplémentaires fournies par écrit. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الذي أُجري مع الوفد وللردود التي قُدمت شفهياً أثناء النظر في التقرير وللبيانات الخطية الإضافية. |
Il espère que la délégation kazakhe pourra y répondre oralement ou fera parvenir par écrit une réponse dans les quarante-huit heures qui suivront l'examen du rapport, comme elle a la possibilité de le faire. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرد الوفد عليها شفهية أو كتابة في غضون 48 ساعة من اختتام النظر في التقرير كما يحق له القيام بذلك. |
Elles peuvent le faire par écrit à tout moment avant l'examen du rapport d'un État partie. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Poursuite de l'examen du rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination | UN | مواصلة النظر في تقرير الاستعراض العام السنوي للجنة التنسيق الإدارية |
Il constate en outre avec intérêt que les dépenses sociales en faveur des enfants ont augmenté depuis l'examen du rapport initial de l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي. |
Au cours de l'examen du rapport, des représentants du Secrétaire général ont donné un complément d'information au Comité consultatif. | UN | وقد قام ممثلو اﻷمين العام بتزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات اضافية أثناء نظرها في التقرير. |
l'examen du rapport a été confié à la Cinquième Commission. | UN | واستطرد قائلا إن استعراض التقرير قد عهد به إلى اللجنة الخامسة. |
La Commission termine ainsi l'examen du rapport du Groupe de travail. | UN | واختتمت اللجنة نظرها في تقرير الفريق العامل. |
Lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. | UN | ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط. |
Le Secrétaire général a fourni des éclaircissements sur plusieurs points durant l'examen du rapport. | UN | وقدم الأمين العام إيضاحات حول عدد من البنود المعينة في سياق دراسة التقرير. |
Elle était également présente à la soixante-douzième session du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, pour contrôler l'examen du rapport des États-Unis d'Amérique. | UN | كما حضرت الدورة الثانية والسبعين للجنة القضاء على التمييز العنصري، لرصد استعراض تقرير الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation de haut niveau et des efforts de celle-ci pour fournir des explications pendant l'examen du rapport. | UN | وترحب اللجنة بالحوار البنّاء الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى كما ترحب بجهود الوفد لتقديم توضيحات خلال مناقشة التقرير. |
Les dates retenues pour l'examen du rapport sont indiquées dans le programme de travail provisoire joint en annexe. | UN | ويرد في برنامج العمل المؤقت المرفق جدول زمني للنظر في التقرير المقدم. |
Réponses à la liste de questions suscitées par l'examen du rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques | UN | الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع |
Le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1379 (2001), suite à l'examen du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/56/342-S/2001/852). | UN | 7 - اتخذ مجلس الأمن القرار 1379 (2001)، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح (A/56/342-S/2001/852). |
Au cours de l'examen du rapport, des représentants du Secrétaire général ont communiqué, oralement et par écrit, des renseignements complémentaires au Comité consultatif. | UN | وفي خلال نظر اللجنة في التقرير زود ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بمعلومات شفوية وكتابية. |
Par ailleurs, l'examen du rapport périodique par le Comité fait l'objet d'une large couverture médiatique à Sri Lanka. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن فحص التقرير الدوري من قبل اللجنة هو موضع تغطية إعلامية كبيرة في سري لانكا. |
Il exprime l'espoir que la Commission achèvera rapidement l'examen du rapport. | UN | وعبر عن الأمل في أن تنتهي اللجنة بسرعة في النظر في التقارير قيد البحث. |