L'objectif du programme est de lutter de façon rationnelle et efficace contre l'exploitation des enfants dans le secteur non structuré de l'exploitation des mines et des carrières. | UN | وهدف البرنامج هو معالجة استغلال الأطفال في القطاع غير النظامي للمناجم والمحاجر بصورة فعالة وكفؤة. |
Elle a salué son engagement concernant la mise en place, avec le concours de l'UNICEF, de structures permanentes de lutte contre l'exploitation des enfants travaillant comme bergers. | UN | ورحبت بالتزام تشاد بإنشاء هياكل دائمة، بدعم من منظمة اليونيسيف، لمناهضة استغلال الأطفال العاملين كرعاة. |
Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation des enfants sur Internet. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت. |
L'UNODC a également commencé une étude sur les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants, et les moyens de lutter contre ce phénomène. | UN | واستهل المكتب أيضا دراسة عن آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وسبل حل هذه المشكلة. |
Il demande s'il existe un cadre conceptuel permettant d'établir des indicateurs sur l'exploitation des enfants en consultation avec les États Membres. | UN | وسأل عما إذا كان هناك إطار مفاهيمي لوضع مؤشرات تتعلق باستغلال الأطفال بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Il était clair que la principale cause de l'exploitation des enfants sur le lieu de travail était le sous-développement. | UN | وقال إن من الواضح أن التخلف هو السبب الرئيسي لاستغلال الأطفال في مكان العمل. |
Elle a relevé la détermination de la Zambie à lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants. | UN | وأشارت إلى التزام زامبيا بمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال. |
Des messages, des fonds d'écran et des sonneries de téléphone mobile ont été distribués aux membres du réseau afin de promouvoir la fin de l'exploitation des enfants. | UN | ووُزِّعت رسائل وخلفيات للشاشات ونغمات للهاتف المحمول على أعضاء الشبكة بهدف الترويج للقضاء على استغلال الأطفال. |
Ils menaient en outre des activités d'information en vue de prévenir l'exploitation des enfants, les exactions à leur encontre et les mauvais traitements dont ils sont victimes. | UN | وقام هؤلاء أيضا بأنشطة للتوعية بشأن مسائل حماية الطفل من أجل منع استغلال الأطفال وإيذائهم وإهمالهم. |
La cupidité a causé l'exploitation dont la plupart des dirigeants ont parlé : l'exploitation des enfants. | UN | لقد تسبب الجشع في الاستغلال الذي تكلم عنه أغلب الزعماء: استغلال الأطفال. |
:: l'exploitation des enfants et/ou des mineurs à des fins sexuelles; | UN | :: استغلال الأطفال أو الصغار، أو كليهما، للأغراض الجنسية |
Profondément préoccupé par les informations relatives à l'exploitation des enfants comme prostitués et domestiques qui lui ont été fournies, | UN | يعرب عن بالغ قلقه إزاء المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن استغلال الأطفال كبغايا وعمال في المنازل؛ |
:: Les médias devraient fixer leurs propres lignes directrices afin d'éviter l'exploitation des enfants touchés par la guerre. | UN | :: ينبغي لوسائط الإعلام وضع مبادئ توجيهية ذاتية لتجنب استغلال الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Par conséquent, les études et la documentation sur le problème de l'exploitation des enfants sont insuffisantes. | UN | ونتيجة لذلك فإن البحوث والوثائق المتعلقة بمشكلة استغلال الأطفال غير كافية. |
Trésorier de la Coalition de lutte contre l'exploitation des enfants (FACE) | UN | أمين صندوق ائتلاف مكافحة استغلال الأطفال |
Il faut tout mettre en oeuvre pour en finir avec l'exploitation des enfants. | UN | واسترسلت تقول إن استغلال الأطفال يجب التصدي له بجميع الوسائل. |
Il prend note de la création d’une commission nationale de la protection de l’enfance et des amendements apportés au Code pénal en vue d’incriminer l’exploitation sexuelle des enfants. | UN | وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً. |
Le troisième Plan d'action national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains, en cours d'exécution, visait aussi l'exploitation des enfants par le travail et la traite d'enfants. | UN | وتستهدف خطة العمل الوطنية الحالية الثالثة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر أيضاً استغلال الأطفال في العمل والاتجار بهم. |
Débat thématique sur la protection des enfants à l'ère numérique: de l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants | UN | المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم |
La violence domestique aggravait sans le moindre doute ce phénomène mais ne pouvait pourtant être considérée que comme un codéterminant parmi d'autres de l'exploitation des enfants. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال. |
L'État partie devrait en outre adopter des mesures d'urgence pour mettre fin à l'exploitation des enfants et renforcer les structures de protection des enfants telles que la Brigade de protection des mineurs. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك اعتماد تدابير عاجلة لوضع حد لاستغلال الأطفال وتعزيز أطر حمايتهم، مثل فرقة حماية القُصّر. |
Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants | UN | الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال |
Projet de prévention et de réponse à la traite et à l'exploitation des enfants en Côte d'Ivoire | UN | مشروع لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم ومكافحته في كوت ديفوار |
La délégation australienne va donc travailler avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il ne faille pas 50 autres années pour éliminer l'exploitation des enfants du monde. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يتطلع قدما إلى العمل مع المجتمع الدولي لكي لا يستغرق الأمر ٥٠ سنة أخرى قبل أن يصبح من الممكن القضاء على استغلال أطفال العالم. |
l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie était déjà, dans une certaine mesure, couverte par l'article 34 de la Convention, qui demande aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir ces activités illicites. | UN | 13 - والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية. |
La Thaïlande avait criminalisé l'exploitation des enfants à des fins pornographiques et la diffusion d'informations concernant des enfants dans l'intention de leur nuire. | UN | 15- وتجرّم تايلند استغلال الطفل في المواد الإباحية ونشر المعلومات عنه بنية الإضرار بمصالحه. |
118. Le Gouvernement a prévu des dispositions réglementaires concrètes pour empêcher l'exploitation des enfants. | UN | 118- لقد وضعت الحكومة قواعد ولوائح محددة لحماية الأطفال من الاستغلال. |
Certes, la pauvreté a une incidence sur les familles et les communautés en créant des tensions qui affaiblissent la famille et le tissu social et qui poussent les enfants à quitter leurs foyers en quête de meilleures perspectives, mais elle n'est pas le seul moteur de la vente et de l'exploitation des enfants. | UN | ومن المؤكد أن الفقر يؤثر على الأسرة والمجتمعات ويخلق ضغوطا تضعف الأسرة والنسيج الاجتماعي وتدفع الأطفال إلى هجر أسرهم بحثا عن فرص أفضل. بيد أن الفقر وحده ليس السبب الوحيد في بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Cette situation est aggravée par les difficultés économiques et la tendance inquiétante à l'exploitation des enfants. | UN | وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق. |
Le Comité suggère que le Gouvernement revoie la réglementation qui régit l'exploitation des enfants à des fins pornographiques. | UN | وتقترح اللجنة أن تعيد الحكومة تقييم فعالية اللوائح الحالية فيما يتعلق باستغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية. |
C'est pourquoi l'article 61 de la nouvelle Constitution interdit le travail forcé et l'exploitation des enfants. | UN | ولهذا تحظر المادة 61 من الدستور الجديد العمل القسري للأطفال واستغلالهم. |
Le Département de la justice a été chargé de diriger les travaux d’une équipe spéciale interinstitutions visant à appliquer les décisions adoptées par le Congrès mondial contre l’exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996. | UN | ووزارة العدل مكلفة باﻹشراف على أعمال فريق خاص مشترك بين المؤسسات يرمي إلى تطبيق القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي انعقد في استكهولم في عام ١٩٩٦. |