Les causes profondes de la tragédie qui se nouait en République démocratique du Congo étaient à chercher dans l'exploitation illicite des ressources naturelles et le rôle joué par les États voisins. | UN | وتتمثل الأسباب الجذرية لهذه المأساة الكونغولية في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية ودور البلدان المجاورة. |
Un autre problème qui doit inquiéter la communauté internationale est l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
l'exploitation illicite des ressources naturelles, dans laquelle les groupes armés sont très présents, est l'un des principaux moteurs du conflit qui sévit dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | كما أن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، الذي تشارك فيه الجماعات المسلحة بشكل كبير، هو أحد العوامل الرئيسية المحركة للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية. |
D'autre part, ces sociétés ont parfois servi d'écran à des activités mercenaires et à l'exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات عملت فيها تلك الشركات كواجهة لأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
:: Des efforts devraient être déployés pour mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles des pays d'Afrique qui alimentent les conflits sur le continent. | UN | :: لا بد من بذل جهود لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للبلدان الأفريقية، الذي يؤجج الصراعات في القارة. |
Ces groupes participent à des activités criminelles, dont l'exploitation illicite des ressources naturelles, le trafic d'armes et de munitions, la contrebande et la taxation illégale. | UN | وهذه الجماعات المسلحة متورطة في أنشطة إجرامية منها الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة والذخائر والتهريب وفرض ضرائب غير قانونية. |
La prolifération des armes illégales va de pair avec l'exploitation illicite des ressources naturelles et est une source d'instabilité constante en Afrique, qui exige une action urgente de la part de la communauté internationale. | UN | إن انتشار الأسلحة بصورة غير مشروعة يسير جنبا إلى جنب مع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ويشكل مصدرا لعدم الاستقرار المستمر في أفريقيا، وهذا يحتاج إلى إجراءات دولية عاجلة. |
L'utilisation de jeunes pour l'exploitation illicite des ressources naturelles est un autre aspect de l'exploitation des enfants qui n'est pas suffisamment reconnu. | UN | وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Le Groupe d'experts s'est particulièrement intéressé à la situation des parcs nationaux de la RDC, notamment en ce qui concerne l'exploitation illicite de la faune et des ressources forestières et autres. | UN | وأحد الجوانب التي تركز عليها تحقيقات الفريق هي الحالة داخل المنتزهات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من حيث الاستغلال غير المشروع للأحياء البرية والموارد الحرجية وغيرها. |
Comme en Angola, l'exploitation illicite des ressources minérales constitue aujourd'hui une source importante d'approvisionnement en armes pour les mouvements rebelles. | UN | وكما هي الحال في أنغولا، أصبح الاستغلال غير المشروع للموارد المعدنية يشكل اليوم مصدرا كبيرا لتزويد حركات التمرد بالأسلحة. |
Le lien entre l'exploitation illicite de ressources naturelles et la poursuite des conflits, avec des effets dévastateurs, a déjà souvent été démontré, et je ne me lasserai pas de le répéter. | UN | إن الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية واستمرار الصراعات، مع ما تسببه من آثار مدمرة، قد وُضِّحَت في مناسبات عديدة بالفعل، ولن أناقشها هنا. |
:: Des mesures ciblées devraient également être prises à l'encontre de ceux qui sont responsables de l'exploitation illicite des ressources naturelles ou en sont complices; | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير تستهدف المسؤولين وغيرها من الجهات الفاعلة المتواطئة المسؤولة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
4. Effets sur les enfants de l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit | UN | 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال |
Ce lien est manifeste dans les conflits en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone, où le commerce illicite des armes légères est financé par les revenus provenant de l'exploitation illicite de ressources naturelles. | UN | وهـذا جلـي في الصراعات في كوت ديفوار وليبـريا وسيراليون التي تمول فيها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من عائدات الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
La corrélation entre l'exploitation illicite des ressources naturelles de la RDC et la persistance des conflits armés est bien connue et documentée par plusieurs études et publications tant nationales qu'internationales. | UN | كما أن الترابط بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النزاعات المسلحة معروف تماما وموثق بالعديد من الدراسات والمنشورات الوطنية والدولية. |
l'exploitation illicite de ressources naturelles va souvent de pair avec le travail forcé et le déplacement d'enfants et, parallèlement, détourne des ressources destinées aux services et programmes en faveur des enfants. | UN | وغالبا ما يصحب الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية سخرة الأطفال وتشريدهم، إضافة إلى أنه يحوّل الموارد من الخدمات والبرامج الموجهة إلى الأطفال. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر. |
La Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Ils ont noté que ces pays devaient affronter des difficultés communes telles que le banditisme, l'existence de groupes armés organisés et l'exploitation illicite des ressources. | UN | ولاحظوا أن البلدان تشترك في بعض الصفات السلبية، كوجود قطاع طرق، وعصابات منظمة ومسلحة، والاستغلال غير المشروع للموارد. |
Le Conseil de sécurité a pris des mesures, concernant l'Angola, le Liberia, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone, qui montrent sa détermination à réprimer l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات. |
Réaction du Gouvernement rwandais au rapport final du Groupe d'experts sur l'exploitation illicite des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo | UN | رد حكومة رواندا على التقرير الختامي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au cours de la période considérée, la presse a attiré l'attention sur l'exploitation illicite des ressources naturelles, en particulier l'exploitation illégale des forêts. | UN | 39 - وفي غضون ذلك، ركزت الصحافة على تزايد الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما قطع الأشجار غير المشروع. |