ويكيبيديا

    "l'extension de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتوسيع نطاق
        
    • بسط
        
    • وبسط
        
    • تمديد نطاق
        
    • بمد نطاق
        
    • لبسط
        
    • وقد أدى بروز
        
    • في ذلك توسيع
        
    • توسيع نطاق التطبيق الإقليمي
        
    • توسيع هذا
        
    • وبسطها
        
    • موقع امتداد
        
    Un projet sur l'extension de la sécurité sociale aux travailleurs du secteur informel est en cours. UN ويجري حالياً بحث مشروع يتعلق بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Si cette recommandation a été largement approuvée, d'aucuns ont réclamé l'extension de ces exemptions à d'autres pays en développement dont le choix est plus controversé. UN ورغم أن هذه التوصية حظيت بموافقة واسعة النطاق، فقد أُطلقت دعوات أثارت قدرا أكبر من الجدل بتوسيع نطاق هذه الاستثناءات لتمتد إلى بلدان نامية الأخرى.
    Par exemple, les effets de la reconnaissance d'États étaient totalement différents de ceux de la reconnaissance de l'extension de la compétence territoriale d'un État. UN فمثلاً، تختلف آثار الاعتراف بالدول كل الاختلاف عن الاعتراف بتوسيع نطاق الولاية القضائية لدولة ما.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Il a par ailleurs insisté sur l'importance de la réforme du secteur de la sécurité, de l'extension de l'autorité de l'État et de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Toutefois, nous souhaiterions étudier les incidences de l'extension de ce système aux régions en développement, où ils ont offert des services précieux. UN بيد أننا نود أن ندرس الآثار المترتبة على تمديد نطاق هذا إلى مناطق البلدان النامية، حيث تؤدي تلك المراكز خدمات قيمة.
    La protection des travailleurs précaires a été améliorée grâce à l'extension de la responsabilité de la partie qui les embauche. UN وتحسنت حماية العمال المؤقتين بتوسيع نطاق مسؤولية الطرف الذي يشغل العامل.
    S'agissant de l'extension de la part des fonds UN فيما يتعلق بتوسيع نطاق ممارسة استخدام حصة العائدات
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    32. Le plus grand défi auquel se trouvent actuellement confrontées les commissions vérité concerne l'extension de leurs mandats. UN 32- ترتبط أكبر التحديات التي تواجهها لجان تقصي الحقائق حالياً بتوسيع نطاق ولاياتها.
    S'agissant de l'extension de la sécurité sociale, une panoplie de mesures est envisagée à l'effet de la couverture des acteurs de l'économie informelle. UN وفي ما يتعلق بتوسيع نطاق الضمان الاجتماعي، من المتوقع تنفيذ مجموعة من التدابير ترمي إلى تغطية العاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    Cependant, nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution n'implique pas l'extension de la zone couverte par les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au-delà des frontières légalement établies, y compris les océans mondiaux. UN وفي غضون ذلك، نعتقد أن اعتماد مشروع القرار ليس إيذانا بتوسيع نطاق المنطقة التي تشملها المعاهدات الحالية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بما يتجاوز الحدود القائمة قانونا، بما في ذلك المحيط العالمي.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Composante 3 : promotion de l'extension de l'autorité de l'État et du relèvement économique UN العنصر 3: تشجيع بسط سلطة الدولة والإنعاش الاقتصادي
    De modestes progrès ont aussi été enregistrés sur la voie de la réforme du secteur de la sécurité, de l'amélioration de la gouvernance financière et de l'extension de l'autorité de l'État. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    L'examen des effectifs civils a débouché sur le changement de l'objet de la composante 1, qui portait sur la consolidation de la paix et l'extension de l'autorité de l'État et est désormais axé sur la protection des civils. UN وأدى استعراض ملاك الموظفين المدنيين إلى تغيير العنصر 1 من توطيد السلام وبسط سلطة الدولة إلى حماية المدنيين.
    Le Comité a noté en particulier l'extension de l'application de la Convention au territoire de Macao, confirmée par la République populaire de Chine. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص تمديد نطاق الاتفاقية لتشمل إقليم ماكاو، الأمر الذي أكدته جمهورية الصين الشعبية.
    Nous notons que les questions relatives à l'extension de la protection des indications géographiques prévue à l'article 23 à des produits autres que les vins et spiritueux seront traitées au Conseil des ADPIC conformément au paragraphe 12 de la présente déclaration. UN ونلاحظ أن المسائل المتصلة بمد نطاق حماية المؤشرات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 إلى المنتجات غير الخمور والكحوليات سوف تعالج في مجلس تريبس عملا بالفقرة 12 من هذا الإعلان.
    Le renforcement des capacités de l'administration à tous les niveaux reste une condition sine qua non à l'extension de l'autorité du Gouvernement. UN ولا يزال بناء القدرات على جميع مستويات الإدارة شرطا لازما لبسط سلطة الحكومة.
    l'extension de la famille nucléaire, liée à l'industrialisation et à l'urbanisation, a affaibli le réseau de protection sociale qu'offrait la famille étendue. UN وقد أدى بروز الأسرة النواتية، التي صحبت التصنيع والتحضر، إلى إضعاف قدرة الأسرة على توفير شبكة الحماية الاجتماعية التي كانت الأسرة الموسّعة قادرة على توفيرها.
    La Loi sur les zones maritimes a été élaborée afin de compléter les dispositions législatives existant en la matière et de les regrouper en un seul instrument législatif, compte tenu de l'évolution progressive du droit de la mer, y compris de l'extension de la juridiction des États côtiers. UN وقد صيغ قانون المناطق البحرية ليوحد ويكمل جميع اﻷحكام التشريعية ذات الصلة السابقة في صك أساسي واحد يأخذ في الاعتبار التطور التدريجي لقانون البحار بما في ذلك توسيع الولاية اﻹقليمية للدول الساحلية.
    1.1.4 Réserves formulées à l'occasion de l'extension de l'application territoriale d'un traité UN 1-1-4 التحفظات التي تصاغ عند توسيع نطاق التطبيق الإقليمي لمعاهدة
    l'extension de cet important élément du régime de certificat aux États-Unis et à d'autres pays ne s'est toujours pas matérialisée. UN ولم يتحقق بعد توسيع هذا العنصر الهام في نظام شهادة المنشأ ليشمل الولايات المتحدة وبلدان أخرى.
    Il est donc crucial que les missions favorisent le rétablissement, le renforcement et l'extension de l'autorité de l'État, en veillant à ce que les pays s'approprient cette entreprise et à ce que soit adoptée une démarche intégrée et progressive. UN والدليل على ذلك أن إعادة بناء سلطة الدولة وتوطيدها وبسطها تكليفٌ بالغ الأهمية يتطلب تولي السلطات الوطنية زمام الأمور واتباع نهج متكامل ومسلسل بصورة سليمة.
    Après la réunion, les deux parties ont échangé des pièces, exposant leurs vues et leur argumentation concernant la base juridique sur laquelle reposent les arguments de chaque partie concernant l'extension de la frontière entre les deux États dans la région de Prevlaka. UN وعقب الاجتماع، تبادل الجانبان مواد تعرض آراءهما وحججهما فيما يتعلق باﻷساس القانوني الذي بنى عليه كل منهما مطالبته بشأن موقع امتداد الحدود بين الدولتين في إقليم بريفلاكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد