ويكيبيديا

    "l'identité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهوية الوطنية
        
    • الهوية القومية
        
    • للهوية الوطنية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • للهوية القومية
        
    • والهوية الوطنية
        
    • هوية وطنية
        
    • بالهوية القومية
        
    • وهويتها الوطنية
        
    • هوية البلد
        
    • هويتها القومية
        
    La famille a alors joué un rôle particulier dans le maintien de l'identité nationale. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Colloque < < Sauvegarde du patrimoine et réappropriation de l'identité nationale > > , Guelma les 03 au 05 mai 2011 UN ندوة بعنوان " الحفاظ على التراث واستعادة الهوية الوطنية " ، قالمة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2011؛
    Elle surveille la situation des minorités croates dans les États voisins et propose des mesures pour améliorer la coopération en vue de préserver l'identité nationale. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Cependant, il n'existe actuellement aucune disposition visant à protéger l'identité nationale des minorités de la façon prévue par le nouveau projet de constitution. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.
    La diversité des races constituait un élément clef de l'identité nationale singapourienne. UN وأشير إلى أن تعدد الأعراق سمة أساسية للهوية الوطنية في سنغافورة.
    :: Renforcer l'identité nationale et culturelle, arabe et islamique de la société qatarienne; UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    Les effets des rayonnements ionisants sont cependant beaucoup plus complexes que prévu et sont devenus un facteur déterminant de l'identité nationale des habitants des Îles Marshall. UN بيد أن آثار الإشعاع الذري تعتبر أعقد بكثير مما كان متوقّعاً أصلاً وأصبحت عاملاً يحدد الهوية الوطنية لسكان جزر مارشال.
    Il recommande la tenue d'un débat public sur la question de la définition de l'identité nationale. UN يوصي بعقد نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية.
    l'identité nationale ne doit donc pas être définie d'une manière absolue ou réductrice, qui oblige à choisir un camp ou à hiérarchiser les divers éléments qui composent l'identité. UN ولهذا، ينبغي عدم تحديد الهوية الوطنية تحديداً مطلقاً أو ضيقاً يجبر الأفراد على تأييد هذا الطرف أو ذاك أو على تنظيم مختلف مكونات هويتهم حسب مراتب معينة.
    Cet afflux, cependant, a également posé des difficultés considérables à la société émirienne sur le plan de l'identité nationale, de l'intégration sociale et de la capacité d'absorption. UN وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    Il adresse un message clair quant à l'exclusion d'une communauté dans le cadre de l'identité nationale. UN فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية.
    Le respect de la souveraineté nationale prescrit par la Charte signifie aussi le respect de l'identité nationale des pays. UN ويعني أيضا احترام السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق واحترام الهوية الوطنية للبلدان.
    Cette dualité ne fait que renforcer un système dans lequel les droits dépendent de l'identité nationale et de la citoyenneté. UN وهذان النظامان المنفصلان يعزّزان نظاماً للحكم تعتمد فيه الحقوق على الهوية الوطنية وعلى الجنسية.
    Ainsi, l'un des six grands objectifs gouvernementaux pour la politique de secteur public est de renforcer l'identité nationale et de faire prévaloir les principes du Traité de Waitangi. UN وعلى سبيل المثال، يتمثل الهدف الأول من الأهداف الستة الرئيسية للحكومة التي توجه سياسة وأداء القطاع العام في تعزيز الهوية الوطنية ودعم مبادئ معاهدة وايتانغي.
    Cela reviendrait à annihiler toute volonté de préserver l'identité nationale sahraouie. UN ويعني ذلك القضاء على أي إرادة للحفاظ على الهوية الوطنية الصحراوية.
    Le mécanisme d'organisation de cette structure s'est en général articulé autour d'un facteur de reconnaissance et de rassemblement et d'unité: l'identité nationale. UN وتشكلت آلية تنظيم هذا الهيكل بصورة عامة حول عامل الاعتراف والتجمع والوحدة: أي الهوية الوطنية.
    Le rôle central de l'islam dans l'identité nationale rendait très difficile l'introduction de principes de liberté de conscience dans le pays. UN فالدور المحوري للإسلام في الهوية القومية يجعل من الصعب جداً إدخال مبادئ حرية الضمير إلى البلد.
    La langue est l'un des principaux moyens qui permet de forger l'identité nationale d'un peuple. UN فاللغة هي من العوامل الرئيسية القادرة على تحديد الهوية القومية لهذا الشعب أو ذاك.
    Car il ne s'agit pas là d'un différend territorial, mais simplement de l'affirmation de deux visions diamétralement opposées de l'identité nationale. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    Par conséquent, l'indépendance et notre héritage africain sont inextricablement liés à l'identité nationale cubaine. UN ولذلك، فإن الاستقلال وتراثنا الأفريقي مرتبطان ارتباطا وثيقا بالهوية الوطنية الكوبية.
    La diversité devrait être clairement associée à des perceptions positives de l'identité nationale. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    :: Assurer l'enregistrement des naissances et de l'identité nationale de toutes les filles; UN :: كفالة تسجيل الولادة والهوية الوطنية لجميع البنات.
    Les processus de médiation ou de paix ont quelquefois permis d'atténuer ces conflits, mais les divisions fondamentales doivent être surmontées si l'on veut créer un sens de l'identité nationale qui respecte également la diversité ethnique. UN وقد أفلحت عمليتا الوساطة والسلام في بعض الأحيان في التخفيف من هذه النزاعات غير أنه يلزم معالجة الشقاقات الأساسية إذا ما أُريد إرساء روح هوية وطنية تحترم أيضاً التنوع الإثني.
    Il demande à l'État partie de lui faire part des conclusions de l'étude sur l'identité nationale de la population qui a été réalisée à la suite du recensement. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تتقاسم معها نتائج الدراسة التي تلت عملية التعداد السكاني، والمتعلقة بالهوية القومية للسكان.
    Alors que les autres nations célébraient la fin du nazisme, la Lettonie connut la déportation de centaines de milliers d'innocents et la destruction systématique de l'État letton et de l'identité nationale. UN وبينما كانت اﻷمم اﻷخرى تحتفل بهزيمة النازية، كانت لاتفيا تشهـــد ترحيل مئات اﻵلاف مـــن اﻷشخاص اﻷبرياء والتدمير المستمر لدولتها وهويتها الوطنية.
    L'enjeu fondamental pour l'Estonie à présent est de bâtir une société multiculturelle démocratique, égalitaire et interactive, qui tienne compte de la nécessité de réaffirmer la continuité de l'identité nationale, gravement ébranlée et affaiblie par l'occupation, tout en reconnaissant et en respectant les droits des minorités arrivées dans le pays pendant et après l'occupation. UN ولعل التحدي الرئيسي الذي تواجهه إستونيا حالياً هو بناء مجتمع ديمقراطي عادل متفاعل متعدد الثقافات يراعي ضرورة التأكيد من جديد على استمرارية هوية البلد القومية، التي زعزعها الاحتلال ونال منها بشدة، مع الاعتراف بحقوق الأقليات التي قَدمت أثناء الاحتلال وبعده واحترام هذه الحقوق.
    62. Selon le représentant de la Ligue internationale des droits de l'homme, certains des États de la région avaient essayé de mettre à profit les préjugés racistes latents au sein de la majorité de leur population pour forger l'identité nationale du pays. UN 62- وقال ممثل الرابطة الدولية لحقوق الإنسان إنه يرى أن بعض الحكومات في الإقليم سعت إلى بناء هويتها القومية بالاستعانة بمشاعر التحيز التمييزية الكامنة لدى أغلبية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد