ويكيبيديا

    "l'importance de préserver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية صون
        
    • أهمية الحفاظ على
        
    • بأهمية الحفاظ على
        
    • أهمية حماية
        
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    Nous soulignons l'importance de préserver les accords de désarmement, de non-prolifération et de réglementation des armements en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales. UN ونشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتنظيم التسلح، التي هي تعبير عن القواعد الناتجة عن التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    On a souligné l'importance de préserver la sécurité aussi bien dans un environnement papier que dans un environnement électronique. UN وشُدد على أهمية الحفاظ على الأمن في البيئتين الورقية والإلكترونية.
    Les nouveaux outils éducatifs visent à mieux faire comprendre, notamment aux enfants, l'importance de préserver le patrimoine culturel du pays. UN وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد.
    La délégation des États-Unis la comprend comme une allusion à l'importance de préserver la planète Terre. UN ويفهمها وفدها على أنها تشير إلى أهمية حماية كوكب الأرض.
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية؛
    Quelques-unes ont insisté sur l'importance de préserver l'équilibre entre les sexes. UN وشددت بعض الوفود على أهمية الحفاظ على التوازن بين الجنسين.
    Ces chefs religieux ont souligné l'importance de préserver leur indépendance et de résister aux pressions nationales et internationales. UN وأكد القادة الدينيون أهمية الحفاظ على استقلاليتهم ومقاومة الضغوط الوطنية والدولية.
    Comme la question de la confidentialité se posait de manière particulièrement aiguë dans le cadre du dialogue compétitif, il a été convenu que le Guide soulignerait l'importance de préserver la confidentialité du dialogue. UN وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار.
    Des pays ont souligné l'importance de préserver l'intégrité du mandat de Doha, notamment l'engagement unique. UN وشدد عدد من البلدان على أهمية الحفاظ على ولاية الدوحة كاملةً، بما فيها الالتزام الوحيد.
    les réfugiés sont sensibilisés à l'importance de préserver leur environnement; UN :: تتم توعية اللاجئين بأهمية الحفاظ على بيئتهم؛
    Malgré une surveillance constante et des efforts permanents pour sensibiliser les autorités, les groupes armés et les populations déplacées à l'importance de préserver le caractère civil et humanitaire des camps, ces principes n'ont pas toujours été respectés. UN ورغم الرصد المتواصل والجهود المستمرة لتوعية السلطات، والمجموعات المسلحة، والسكان المشردين بأهمية الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للمخيمات، لم يجر التقيد دائما بهذه المبادئ.
    Dans cette perspective, il nous est possible de reconnaître l'importance de préserver le droit fondamental à la liberté de religion et à la liberté de conscience, piliers essentiels sur lesquels repose la structure des droits humains et fondements de toute société réellement libre. UN في هذا اﻹطار نرى مدى أهمية حماية الحق اﻷساسي في الحرية الدينية وحرية الضمير باعتبارهما حجر اﻷساس في صرح الحقوق اﻹنسانية وركيزة كل مجتمع حر حقا.
    Dans cette perspective, il nous est possible de reconnaître l'importance de préserver le droit fondamental à la liberté de religion et à la liberté de conscience, piliers essentiels sur lesquels repose la structure des droits humains et fondements de toute société réellement libre.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 20e séance, p. 3 et 4) UN في هذا اﻹطار نرى مدى أهمية حماية الحق اﻷساسي في الحرية الدينية وحرية الضمير باعتبارهما حجر اﻷساس في صرح الحقوق اﻹنسانية وركيزة كل مجتمع حر حقا. )الوثائق الرسمية للجمعيــة العامــة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٢٠، ص-ص ١٢، ١٨-٢٠(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد