ويكيبيديا

    "l'importation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استيراد
        
    • باستيراد
        
    • لاستيراد
        
    • الواردات من
        
    • واستيراد
        
    • واردات
        
    • استيرادها
        
    • فاستيراد
        
    • استيراده
        
    • باستيرادها
        
    • الواردات عن
        
    • واستيراده
        
    • الاستيراد من
        
    En outre, l'importation de moustiquaires bénéficie d'exemptions fiscales et douanières. UN وعلاوة على ذلك يحظى استيراد لناموسيات بالإعفاء من الضرائب والتعريفات الحكومية.
    Ces pays devraient aussi décourager l'importation de certains produits qui constituent une menace pour leur environnement déjà fragile. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Le Liban envisageait d'encourager l'importation de produits licites venant d'États touchés par les cultures illicites. UN وأما لبنان فقد اقترح العناية بالتشجيع على استيراد المنتجات المشروعة من الدول المتضرّرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Le Ministère aurait permis, en 1998, l'importation de 1 866 livres religieux, dont 33 bibles en langue arabe. UN وقد سمحت الوزارة في عام 1998 باستيراد 866 1 كتاباً دينياً، منها 33 إنجيلاً باللغة العربية.
    Le Groupe demeure vigilant, guettant tout indice de la présence de techniciens étrangers ou de l'importation de pièces. UN ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار.
    Les pays industrialisés ont commencé à appliquer des mesures commerciales qui restreignent l'importation de bananes sur leurs marchés. UN وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها.
    Cela est particulièrement problématique dans les pays en développement, qui consacrent une grande partie de leurs recettes en devises durement gagnées à l'importation de produits alimentaires pour compléter la production nationale. UN وتنطبق هذه الحالة بصفة خاصة على البلدان النامية التي تنفق جزءا كبيرا من العملة الصعبة التي تكسبها بصعوبة على استيراد اﻹغذية اﻹضافية حيث لا يكفيها انتاجها المحلي.
    Les pays industrialisés dressent de sérieux obstacles à l'importation de certains produits provenant des pays en développement. UN فالبلدان المصنعة تضع حواجز كبرى أمام استيراد بعض المنتجات من البلدان النامية.
    À cause des sanctions, l'importation de phosphates a été interrompue, de même que l'utilisation de l'acide sulfurique produit à Bor. UN ونتيجة للجزاءات، توقف استيراد الفوسفات واستخدام حمض الكبريتيك اﻵتي من بور.
    l'importation de denrées alimentaires de base telles que le riz est également permise lorsque la production intérieure ne suffit pas. UN كما أُبيح استيراد أغذية أساسية، مثل اﻷرز، خلال فترات عدم كفاية العرض الوطني.
    Elle se félicite des mesures prises pas Israël pour améliorer l'importation de marchandises et de matériaux de construction à Gaza. UN ورحبت بالمبادرات التي تتخذها إسرائيل لتحسين استيراد السلع ومواد البناء إلى غزة.
    - L'exportation ou l'importation de micro-organismes pathogènes pour l'homme, les animaux et les végétaux ou de toxines, conformément à la Convention; UN تصدير أو استيراد الكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات أو التكسينات وفقاً للاتفاقية؛
    l'importation de la même quantité a coûté au pays 7,5 millions de dollars; UN وكلّف استيراد الكمية ذاتها 7.5 ملايين دولار من ميزانية البلد.
    l'importation de combustible fossile pour alimenter notre population en électricité pèse considérablement sur l'économie des Tuvalu. UN ويشكّل استيراد الوقود الأحفوري المستخدم في توليد الكهرباء لسكاننا استنزافا كبيرا لاقتصاد توفالو.
    de Kimberley Le Conseil de sécurité a levé les sanctions imposées à l'importation de diamants bruts libériens le 27 avril 2007. UN 22 - ألغى مجلس الأمن الجزاءات المفروضة بشأن استيراد الماس غير المصقول من ليبريا، في 27 نيسان/أبريل 2007.
    l'importation de diverses substances contenant du mercure qui sont considérées comme dangereuses est réglementée. UN وينظم استيراد مجموعة من المواد المحتوية على الزئبق التي تعتبر موادا خطرة.
    :: Autoriser l'importation de médicaments et de produits médicaux d'origine cubaine et les paiements correspondants aux exportateurs cubains; UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    1. Chaque Partie autorise l'importation de mercure [ou de composés du mercure [figurant en Annexe B]] uniquement : UN 1 - لا يسمح كل طرف باستيراد الزئبق [أو مركَبات الزئبق [المدرجة في المرفق باء]] إلا:
    Des licences spéciales sont délivrées pour l'importation de ces substances. UN ويسلَّم ترخيص خاص لاستيراد هذه السلائف والكيماويات.
    l'importation de ce matériel avait pour effet d'élever la consommation de substances réglementées dans les pays concernés et favorisait peut-être même les importations illicites. UN وقد عملت هذه الواردات من المعدات على زيادة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في البلدان المعنية، وساهمت فيما يحتمل في الواردات غير القانونية.
    L'intervention des secours humanitaires, l'importation de produits essentiels et la libre circulation des civils ont été empêchées, et les exportations totalement interdites. UN وما برحت تعيق وصول المساعدات الإنسانية، واستيراد السلع الأساسية، وحركة المدنيين، أما عمليات التصدير فقط حُظرت كلياً.
    Les pays affectés par des importations illicites devraient tirer parti des dispositions de l'article 13 pour interdire l'importation de substances non souhaitées. UN وينبغي للبلدان التي تواجهها واردات غير مشروعة أن تستفيد من أحكام المادة ٣١ لحظـر واردات المـواد التـي لا تريدها.
    Il convient de noter que si la distribution et l'importation de documents pornographiques en général, avec intention de les distribuer, sont punissables, le simple fait d'être en possession de matériel pornographique impliquant des enfants est également punissable. UN ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن العقاب ينصب إجمالا على توزيع المواد اﻹباحية أو استيرادها بقصد التوزيع، فإن الحيازة وحدها تستوجب العقاب كذلك في حالة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال.
    l'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes. UN فاستيراد الإمدادات الإنسانية إلى غزة، على سبيل المثال، لا يزال خاضعا لمعايير وإجراءات غير واضحة وغير متسقة.
    En outre, les prélèvements n'ont pas complètement disparu : le Japon applique au sucre un prélèvement qui fait monter les droits d'importation à 250 %; l'Union européenne continue de percevoir un prélèvement en fonction de la teneur en sucre des produits transformés, etc. La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz. UN هذا ولم تختف الضريبة تماما هي الأخرى: فالضرائب اليابانية على السكر ترفع رسوم استيراده إلى 250 في المائة؛ ويفرض الاتحاد الأوروبي ضرائب على عنصر السكر من منتجات السكر المصنعة، إلخ. وتواصل جمهورية كوريا تحديد حصص الاستيراد من الأرز.
    Il a conclu en revanche que les armes démilitarisées et les munitions à blanc tombaient sous le coup de l'embargo et n'a donc pas approuvé la demande d'exception pour permettre l'importation de ces articles au Libéria. UN وقررت اللجنة إضافة إلى ذلك أنّ الأسلحة الاستعراضية والخراطيش الفارغة تقع بالفعل ضمن نطاق الحظر وأنه لا يمكنها قبول طلب الاستثناء والسماح باستيرادها إلى ليبريا.
    Une Partie (l'Afrique du Sud) a répondu à la lettre du secrétariat en envoyant des réponses concernant l'importation de 38 produits chimiques relevant de la procédure de consentement préalable. UN ورد بلدا واحد هو جنوب أفريقيا على رسالة الأمانة وقدم ردود الواردات عن 38 مادة كيميائية خاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    La production, le commerce et l'importation de trichlorfon ont ainsi été interdits. UN وبالتالي فقد تم حظر إنتاج الترايكلورفون والتجارة فيه واستيراده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد