L'histoire nous montre qu'au cours des 46 dernières années, le Pakistan a commis des agressions contre l'Inde à trois reprises. | UN | ويشهد التاريخ على أن باكستان في السنوات اﻟ ٤٦ الماضية ارتكبت أعمالا عدوانية ضد الهند في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Représentant de l'Inde à la Quatrième Commission, au Comité spécial contre l'apartheid et au Comité spécial des 24 de l'ONU | UN | ممثل الهند في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري ولجنة الأربعة والعشرين بالأمم المتحدة |
Alors, le jour même, nous serons prêts à nous asseoir avec l'Inde à la table des négociations. | UN | وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات. |
Deuxièmement, et c'est de la plus haute importance, il faut amener l'Inde à renoncer à utiliser la force pour résoudre la crise au Cachemire. | UN | ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير. |
Ces groupes hindous utiliseraient des méthodes illégales et accuseraient les chrétiens de tenter de convertir l'Inde à leur croyance. | UN | ويزعم أن هذه الجماعات الهندوسية تستخدم أساليب غير قانونية وتتهم المسيحيين بمحاولة تحويل الهند إلى بلد مسيحي. |
Encadré 8 Aider l'Inde à faire des achats transparents et efficaces en matière de santé | UN | الإطار 8: مساعدة الهند في تحقيق شفافية وكفاءة المشتريات في مجال الصحة |
Depuis 25 ans, il représente l'Inde à bon nombre de conférences importantes sur le droit international et participe régulièrement aux travaux de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وخلال فترة العقدين والنصف الأخيرة، مثّل الهند في عدد من المؤتمرات المهمة حول القانون الدولي، وشارك على نحو منتظم في أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Ces mesures ont également été reprises dans un document de travail présenté par l'Inde à la session de 2007 de la Commission du désarmement. | UN | كما تشكل هذه الخطوات جزءاً من ورقة عمل قدمتها الهند في دورة عام 2007 لهيئة نزع السلاح. |
Le projet présenté par l'Inde à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale pourrait constituer un document de travail en vue de l'élaboration d'une telle convention. | UN | ويمكن للمشروع المقدم من الهند في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة أن يمثل أساسا لورقة عمل بشأن تلك الاتفاقية. |
Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. | UN | وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان. |
Le comportement de l'Inde à cet égard est sans reproche et bien connu de tous. | UN | وسجل الهند في هذا الصدد خال من الأخطاء وهذه مسألة معلومة للكافة. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre ses efforts dans ces domaines. | UN | وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
Il a encouragé l'Inde à inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes. | UN | وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Il a encouragé l'Inde à poursuivre sa lutte contre la discrimination. | UN | وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز. |
Cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. | UN | وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية. |
Elle a exhorté le Gouvernement de l'Inde à prendre des mesures pour améliorer les conditions des musulmans en Inde conformément aux recommandations prévues dans le rapport de la Commission Sachar. | UN | كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار. |
Les résolutions présentées par l'Inde à la Première Commission de l'Assemblée générale ont ouvert la voie à un grand nombre de propositions portant sur de telles mesures. | UN | وقد عبرت القرارات التي قدمتها الهند إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة عن العدد الكبير لهذه المقترحات. |
Elle a appelé l'Inde à autoriser les groupes internationaux des droits humanitaires et les organisations humanitaires à visiter le Jammu-et-Cachemire. | UN | كما دعا الهند إلى السماح لهيئات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير. |
Il a invité l'Inde à entamer un dialogue avec le Pakistan. | UN | وقد دعا الهند إلى فتح باب الحوار مع باكستان. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Hamid Ali Rao, Représentant permanent de l'Inde à la Conférence, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى السفير حميد علي راو، الممثل الدائم للهند في المؤتمر، الذي سيتكلم باسم مجموعة ال21. |
La référence faite par le représentant de l'Inde à un jugement de la Cour suprême est hors contexte et sans rapport avec la question de l'organisation d'un plébiscite dans l'ensemble du Cachemire. | UN | إن إشارة ممثل الهند الى حكم المحكمة العليا خارجة عن السياق وليس لها أثر على مسألة اجراء استفتاء في كشمير كلها. |
Nous demandons instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer sans conditions au Traité en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | إننا ندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط وبوصفها دولار غير حائزة للأسلحة النووية. |
C'est la raison qui a poussé l'Inde à parrainer la résolution de l'Assemblée générale qui, en 1993, a annoncé le début des négociations à la Conférence du désarmement. | UN | إن هذا الاعتبار هو الذي حدا بالهند إلى الاشتراك في تبني قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ الذي أعلن بداية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous exhortons l'Inde à signer maintenant le Traité d'interdiction complète des essais, afin qu'il n'y ait plus jamais d'essais nucléaires. | UN | إننا ناشد الهند أن توقع اﻵن على معاهدة حظر التجارب النووية كيما تصبح التجارب النووية في طي الماضي مرة وإلى اﻷبد. |
Depuis 1994 : Premier Secrétaire/Conseiller, Mission permanente de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies, representant de l'Inde à la Cinquième Commission. | UN | منذ ١٩٩٤: سكرتير أول/مستشار في البعثة الدائمة للهند لدى اﻷمم المتحدة، مندوب لدى اللجنة الخامسة |
À cette fin, nous demandons instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer à cet instrument. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها. |
Déclaration du Premier Ministre de l'Inde à l'occasion de l'investiture du Gouvernement d'Unité nationale en | UN | بيان لرئيس وزراء الهند بمناسبة تولــي حكومــة الوحــدة |
5. INVITE l'Inde à permettre aux groupes internationaux de défense des droits de l'homme et aux organisations humanitaires internationales de se rendre au Jammu-et-Cachemire. | UN | 5 - يوجه نداء إلى الهند لكي تسمح للهيئات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير؛ |