"l'inde à" - Traduction Français en Arabe

    • الهند في
        
    • الهند على
        
    • الهند إلى
        
    • للهند في
        
    • الهند الى
        
    • والهند إلى
        
    • بالهند إلى
        
    • الهند أن
        
    • للهند لدى
        
    • والهند على
        
    • الهند بمناسبة
        
    • الهند لكي
        
    L'histoire nous montre qu'au cours des 46 dernières années, le Pakistan a commis des agressions contre l'Inde à trois reprises. UN ويشهد التاريخ على أن باكستان في السنوات اﻟ ٤٦ الماضية ارتكبت أعمالا عدوانية ضد الهند في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Représentant de l'Inde à la Quatrième Commission, au Comité spécial contre l'apartheid et au Comité spécial des 24 de l'ONU UN ممثل الهند في اللجنة الرابعة وفي اللجنة الخاصة لمكافحة الفصل العنصري ولجنة الأربعة والعشرين بالأمم المتحدة
    Alors, le jour même, nous serons prêts à nous asseoir avec l'Inde à la table des négociations. UN وفي ذلك اليوم سنكون على استعداد للجلوس مع الهند على مائدة المتفاوضات.
    Deuxièmement, et c'est de la plus haute importance, il faut amener l'Inde à renoncer à utiliser la force pour résoudre la crise au Cachemire. UN ثانيا وهو أمر بالغ اﻷهمية يجب حمل الهند على التخلي عن استخدام القوة لحل أزمة كشمير.
    Ces groupes hindous utiliseraient des méthodes illégales et accuseraient les chrétiens de tenter de convertir l'Inde à leur croyance. UN ويزعم أن هذه الجماعات الهندوسية تستخدم أساليب غير قانونية وتتهم المسيحيين بمحاولة تحويل الهند إلى بلد مسيحي.
    Encadré 8 Aider l'Inde à faire des achats transparents et efficaces en matière de santé UN الإطار 8: مساعدة الهند في تحقيق شفافية وكفاءة المشتريات في مجال الصحة
    Depuis 25 ans, il représente l'Inde à bon nombre de conférences importantes sur le droit international et participe régulièrement aux travaux de la Sixième Commission de l'Organisation des Nations Unies. UN وخلال فترة العقدين والنصف الأخيرة، مثّل الهند في عدد من المؤتمرات المهمة حول القانون الدولي، وشارك على نحو منتظم في أعمال اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ces mesures ont également été reprises dans un document de travail présenté par l'Inde à la session de 2007 de la Commission du désarmement. UN كما تشكل هذه الخطوات جزءاً من ورقة عمل قدمتها الهند في دورة عام 2007 لهيئة نزع السلاح.
    Le projet présenté par l'Inde à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale pourrait constituer un document de travail en vue de l'élaboration d'une telle convention. UN ويمكن للمشروع المقدم من الهند في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة أن يمثل أساسا لورقة عمل بشأن تلك الاتفاقية.
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Le comportement de l'Inde à cet égard est sans reproche et bien connu de tous. UN وسجل الهند في هذا الصدد خال من الأخطاء وهذه مسألة معلومة للكافة.
    Il a encouragé l'Inde à poursuivre ses efforts dans ces domaines. UN وشجعت أوروغواي الهند على مواصلة جهودها في هذه المجالات.
    Il a encouragé l'Inde à inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes. UN وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر.
    Il a encouragé l'Inde à poursuivre sa lutte contre la discrimination. UN وشجعت شيلي الهند على مواصلة جهودها من أجل التصدي للتمييز.
    Cette stratégie de développement a aidé l'Inde à résister à l'impact de la crise mondiale. UN وقال إن هذه الاستراتيجية الإنمائية قد ساعدت الهند على الصمود أمام أثر الأزمة العالمية.
    Elle a exhorté le Gouvernement de l'Inde à prendre des mesures pour améliorer les conditions des musulmans en Inde conformément aux recommandations prévues dans le rapport de la Commission Sachar. UN كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار.
    Les résolutions présentées par l'Inde à la Première Commission de l'Assemblée générale ont ouvert la voie à un grand nombre de propositions portant sur de telles mesures. UN وقد عبرت القرارات التي قدمتها الهند إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة عن العدد الكبير لهذه المقترحات.
    Elle a appelé l'Inde à autoriser les groupes internationaux des droits humanitaires et les organisations humanitaires à visiter le Jammu-et-Cachemire. UN كما دعا الهند إلى السماح لهيئات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير.
    Il a invité l'Inde à entamer un dialogue avec le Pakistan. UN وقد دعا الهند إلى فتح باب الحوار مع باكستان.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Hamid Ali Rao, Représentant permanent de l'Inde à la Conférence, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. UN أعطي الكلمة الآن إلى السفير حميد علي راو، الممثل الدائم للهند في المؤتمر، الذي سيتكلم باسم مجموعة ال21.
    La référence faite par le représentant de l'Inde à un jugement de la Cour suprême est hors contexte et sans rapport avec la question de l'organisation d'un plébiscite dans l'ensemble du Cachemire. UN إن إشارة ممثل الهند الى حكم المحكمة العليا خارجة عن السياق وليس لها أثر على مسألة اجراء استفتاء في كشمير كلها.
    Nous demandons instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer sans conditions au Traité en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire. UN إننا ندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط وبوصفها دولار غير حائزة للأسلحة النووية.
    C'est la raison qui a poussé l'Inde à parrainer la résolution de l'Assemblée générale qui, en 1993, a annoncé le début des négociations à la Conférence du désarmement. UN إن هذا الاعتبار هو الذي حدا بالهند إلى الاشتراك في تبني قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ الذي أعلن بداية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous exhortons l'Inde à signer maintenant le Traité d'interdiction complète des essais, afin qu'il n'y ait plus jamais d'essais nucléaires. UN إننا ناشد الهند أن توقع اﻵن على معاهدة حظر التجارب النووية كيما تصبح التجارب النووية في طي الماضي مرة وإلى اﻷبد.
    Depuis 1994 : Premier Secrétaire/Conseiller, Mission permanente de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies, representant de l'Inde à la Cinquième Commission. UN منذ ١٩٩٤: سكرتير أول/مستشار في البعثة الدائمة للهند لدى اﻷمم المتحدة، مندوب لدى اللجنة الخامسة
    À cette fin, nous demandons instamment à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer à cet instrument. UN ولبلوغ تلك الغاية نحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها.
    Déclaration du Premier Ministre de l'Inde à l'occasion de l'investiture du Gouvernement d'Unité nationale en UN بيان لرئيس وزراء الهند بمناسبة تولــي حكومــة الوحــدة
    5. INVITE l'Inde à permettre aux groupes internationaux de défense des droits de l'homme et aux organisations humanitaires internationales de se rendre au Jammu-et-Cachemire. UN 5 - يوجه نداء إلى الهند لكي تسمح للهيئات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية بزيارة جامو وكشمير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus