ويكيبيديا

    "l'informant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبلغه فيها
        
    • يذكر فيها
        
    • وأبلغته
        
    • تبلغه فيها
        
    • يعلمه فيها
        
    • لإبلاغه
        
    • جاء فيها
        
    • الذي يبلغ المجلس
        
    • أبلغها فيها
        
    • يبلغه بها
        
    • يبلغها فيها
        
    • يبلغ فيها
        
    • يخطر فيها
        
    • تبلغه فيهما
        
    • تبلغ فيها
        
    150. Vers 1 h 30, le Président Ndadaye a reçu un appel téléphonique du Ministre Ntakije l'informant que le coup d'État avait commencé. UN ١٥٠ - ونحو الساعة ٣٠/١ صباحا، تلقى الرئيس نداداي مكالمة هاتفية من الوزير نتاكيجي، يبلغه فيها بأن الانقلاب قد بدأ.
    Le Comité a décidé que son président adresserait une lettre au Président de l'Assemblée générale l'informant que le Comité avait examiné favorablement les questions susmentionnées et suggérant que l'Assemblée accorde une attention prioritaire au problème considéré. UN واتفقت اللجنة على أن يوجه الرئيس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يبلغه فيها بأن اللجنة نظرت في المسائل المذكورة أعلاه بعين التأييد، ويقترح أن تولي الجمعية أولوية الاهتمام إلى تلك المسألة.
    Vers 11 h 45, le Premier Ministre a reçu un appel téléphonique du Président l'informant qu'il avait rencontré le lieutenant Salsinha et que celui-ci avait promis de tenter de contenir la foule et de faire partir les pétitionnaires. UN وفي حوالي الساعة 11:45 صباحا تلقى رئيس الوزراء مكالمة هاتفية من رئيس الجمهورية يبلغه فيها بأنه قابل الملازم سالسينها، الذي وعده بمحاولة السيطرة على الجماهير المحتشدة وإبعاد مقدمي الالتماس عن الموقع.
    Lettre datée du 23 juin (S/26000), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de l'intention du Secrétaire de nommer le général français Jean Cot commandant de la FORPRONU, à compter du 1er juillet 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه )S/26000( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه يعتزم تعيين الجنرال جان كوت، من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Lettre datée du 17 janvier (S/23440), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient approuvé la proposition figurant dans sa lettre du 14 janvier (S/23439). UN رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير )S/23440( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بموافقة أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالته المؤرخة ١٤ كانون الثاني/يناير )S/23439(.
    Lettre datée du 7 août (S/1998/730), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l’informant que, après avoir procédé aux consultations d’usage, il se proposait de nommer M. Issa B. Y. Diallo (Guinée) Représentant spécial du Secrétaire général pour l’Angola. UN رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس (S/1998/730) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يبلغه فيها بأنه بعد إجراء المشاورات العادية، تتجه نيته إلى تعيين عيسى ب. واي دياللو، )غينيا( ممثلا خاصا له في أنغولا.
    Le 22 juillet, le Président du Conseil de sécurité a reçu une lettre du Secrétaire général l’informant de sa décision de nommer M. Robin Kinloch Représentant spécial pour la République démocratique du Congo. UN وفي ٢٢ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس رسالة من اﻷمين العام يبلغه فيها بقراره تعيين السيد روبين كينلوك ممثلا خاصا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les témoignages sont contradictoires sur la question de savoir s'il a reçu à ce moment-là un coup de téléphone du capitaine Nicolas Ndihokubwayo, officier de garde à Camp Base, l'informant que des soldats avaient réussi à s'introduire dans ce camp et avaient obligé des chauffeurs à sortir les camions. UN وتتضارب الشهادات بشأن ما إذا كان قد تلقى في ذلك الوقت مكالمة هاتفية من النقيب نيكولاس نديهوكوبوايو ضابط الحراسة في معسكر القاعدة. يبلغه فيها بأن الجنود شقوا طريقهم عنوة إلى داخل معسكر القاعدة وأجبروا السائقين على الخروج بشاحناتهم.
    À 9 heures, il avait reçu un appel de John Ging, Directeur des opérations de l'UNRWA, l'informant des obus tombés à proximité du complexe et lui demandant d'appeler le Centre de coordination de l'action humanitaire (HCC) à Tel-Aviv pour exiger qu'il soit mis fin au bombardement. UN وتلقى مكالمة الساعة التاسعة صباحا من جون جينغ مدير عمليات الأونروا يبلغه فيها بالقصف الدائر بالقرب من المجمع، ونصحه بأن يطالب بوقف القصف عن طريق الاتصال بمركز التنسيق للشؤون الإنسانية التابع للقوات المسلحة الإسرائيلية في تـل أبيب.
    52. Le 25 mai 2012, n'ayant toujours pas reçu de réponse du Bureau de la gestion des ressources humaines de New York, le Secrétaire exécutif a adressé un mémorandum au Directeur général du Mécanisme mondial, l'informant de la nécessité d'établir un rapport en vue d'une passation de pouvoirs et d'informer le Directeur des programmes de toute question importante afin de garantir la poursuite des opérations du Mécanisme. UN 52- وفي 25 أيار/مايو 2012، أرسل الأمين التنفيذي، في ضوء عدم تلقيه أي تعليق من مكتب إدارة الموارد البشرية، مذكرة إلى المدير العام للآلية في ذلك الوقت يبلغه فيها بضرورة القيام بالتحضيرات اللازمة لإعداد تقرير تسليم المسؤوليات وضرورة إبلاغ مدير البرامج بأية مسائل هامة لضمان استمرار عمليات الآلية.
    Le 29 août 1993, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une lettre l'informant que l'escalade du conflit était entrée dans une nouvelle phase critique du fait de la poursuite de l'offensive menée par les forces arméniennes contre le territoire de la République azerbaïdjanaise. UN وفي 29 آب/أغسطس 1993، وجه وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة يبلغه فيها بشأن المرحلة الجديدة والحرجة في تصعيد النزاع بسبب الهجمات المتواصلة التي تشنها القوات الأرمنية على أراضي جمهورية أذربيجان.
    Après l'établissement du document CERD/SP/66, le Secrétaire général a reçu de la Mission permanente du Botswana auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, une note verbale datée du 20 novembre 2003 l'informant que le Gouvernement botswanais avait décidé de retirer la candidature de Mme Doreen Khama. UN تلقى الأمين العام، بعد إعداد الوثيقة CERD/SP/66، مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لبوتسوانا لدى مكتب الأمم المتحدة في نيويورك، مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يبلغه فيها بأن حكومة بوتسوانا قد قررت سحب ترشيح السيدة دورين خاما.
    Après l'établissement du document CERD/SP/63, le Secrétaire général a reçu de la Mission permanente de la Pologne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, une note verbale datée du 6 janvier 2002 l'informant que le Gouvernement polonais avait décidé de retirer la candidature de Mme Agnieszka DABROWIECKA. UN تلقى الأمين العام، بعد إعداد الوثيقة CERD/SP/63، مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لبولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2002، يبلغه فيها بأن حكومة بولندا قد قررت سحب ترشيح السيدة أغييسكا دابروفيكا.
    Le Président en exercice, M. Knut Vollebaek, Ministre norvégien des affaires étrangères, a reçu, le 21 janvier, une lettre du Ministre yougoslave des affaires étrangères, M. Zivadin Jovanović, l'informant que la décision d'expulser M. William Walker avait été suspendue sans condition. UN وقد تلقى الرئيس الحالي، كنوت فوليبايك، وزير خارجية النرويج في ٢١ كانون الثاني/يناير رسالة من وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زينادين جوفانوفيتش يبلغه فيها بتجميد طرد السفير وليم ووكر دون شرط.
    Lettre datée du 9 février (S/2000/117), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de son intention de nommer le général Vincent Coeurderoy (France) Commissaire du Groupe international de police. UN رسالة مؤرخة 9 شباط/فبراير (S/2000/117) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بعزمه على تعيين الجنرال فانسان كوردوروا (فرنسا) مفوضا لقوة الشرطة الدولية.
    Lettre datée du 18 août (S/26335), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant que, après les manoeuvres nécessaires menées en coordination avec l'OTAN, l'Organisation des Nations Unies disposait désormais des capacités opérationnelles initiales voulues en vue de l'utilisation de la force aérienne pour soutenir la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. UN رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس )S/26335( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه عقب إجراء مناورات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة حينئذ قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    216. Le Gouvernement a fourni au Rapporteur spécial des réponses à nombre des allégations transmises en 1997, l'informant des faits suivants : UN ٦١٢- قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص رداً أجابت فيه على كثير من الادعاءات التي أحيلت إليها في عام ٧٩٩١ وأبلغته بما يلي:
    Parallèlement, la plupart des États membres ont envoyé au Directeur général de l'AIEA des lettres identiques l'informant de leur décision de se conformer aux conditions énoncées dans les arrangements. UN وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
    Parallèlement, le système enverrait un signal à l'utilisateur, l'informant que sa situation a été détectée et que les secours arrivent. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    216. Le 1er mars 2000, le Rapporteur spécial a reçu une communication du Bureau d'enquête de M. Stevens l'informant que le souscommissaire adjoint Hugh Orde avait été chargé d'expédier les affaires courantes dans cette enquête. UN 216- وفي 1 آذار/مارس 2000، تلقى المقرر الخاص رسالة من مكتب ستيفنز للتحقيقات، جاء فيها أن نائب مساعد المفوض هوغ أوردي، قد تولى المسؤولية اليومية عن التحقيق.
    Ayant reçu le rapport du Secrétaire général (S/26573) l'informant que les autorités militaires d'Haïti, y compris la police, n'ont pas appliqué de bonne foi l'Accord de Governors Island, UN وقد تلقى تقرير اﻷمين العام )26573/S( الذي يبلغ المجلس بأن السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، لم تلتزم بحسن نية باتفاق جزيرة غفرنرز،
    Le 8 juin 2011, le Président du Comité a envoyé au Gouvernement libanais une lettre l'informant de cette décision. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2011، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الحكومة اللبنانية أبلغها فيها بهذا القرار.
    Lettre datée du 5 avril (S/2000/286), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à maintenir la MONUIK (S/2000/269) et que, conformément à la résolution 689 (1991), ils avaient décidé d'examiner de nouveau cette question le 6 octobre 2000 au plus tard. UN رسالة مؤرخة 5 نيسان/أبريل (S/2000/286) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه بها باتفاق أعضاء المجلس مع توصيته (انظر S/2000/269) بالإبقاء على بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وقد قرروا، عملا بالقرار 689 (1991)، العودة إلى استعراض هذه المسألة بحلول 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le 10 septembre 1997, le secrétariat avait reçu une communication du Chef de la Section des traités l'informant du dépôt par la Yougoslavie d'un instrument de ratification le 3 septembre 1997. UN وفي ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، تلقت اﻷمانة رسالة من رئيس قسم المعاهدات يبلغها فيها بإيداع صك انضمام من يوغوسلافيا في ٣ أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    31. À sa 696ème séance, le 8 juin, le Comité a pris note d'une communication du Korean Women's Development Institute l'informant que cette organisation souhaitait retirer sa demande d'admission au statut consultatif. UN 31- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 696 المعقودة في 8 حزيران/يونيه، برسالة من المعهد الكوري لتنمية المرأة يبلغ فيها اللجنة بأنه يرغب في سحب طلبه للحصول على مركز استشاري.
    Lettre datée du 28 avril 2008 (S/2008/285), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de sa décision de nommer Miroslav Jenča (Slovaquie) Représentant spécial et chef du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, à Achgabat. UN رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/285) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، يخطر فيها المجلس باعتزامه تعيين ميروسلاف ينتشا (سلوفاكيا) ممثلا خاصا له ورئيسا لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد.
    Il aurait reçu deux courriers de la part de sa famille l'informant que les forces de sécurité étaient venues à plusieurs reprises le chercher et qu'elles avaient menacé des membres de la famille. UN ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته.
    Celui-ci a néanmoins reçu des notes verbales d'États Membres et d'entités concernées établies dans ces États l'informant de leur prise en compte des modifications apportées à la Liste. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية لدى الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد