ويكيبيديا

    "l'infrastructure de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية
        
    • البنية التحتية
        
    • البنية الأساسية
        
    • البنى التحتية
        
    • البنى الأساسية
        
    • بالهياكل الأساسية
        
    • الهيكل الأساسي
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • للبنية التحتية
        
    • بالبنية الأساسية
        
    • للبنية الأساسية
        
    • البنيات التحتية
        
    • لهياكل
        
    • المرافق الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية في
        
    Mais le processus avait également permis de constater que l'infrastructure de l'information nationale présentait de graves insuffisances. UN وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات.
    Mais le processus avait également permis de constater que l'infrastructure de l'information nationale présentait de graves insuffisances. UN وأردف قائلا إن العملية بينت مع ذلك مدى الحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الوطنية في مجال المعلومات.
    Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    l'infrastructure de la terreur doit être démantelée afin de remettre sur les rails nos efforts de paix. UN يجب تفكيك البنية التحتية للإرهاب لنتمكن من إعادة جهودنا الخاصة بالسلم إلى مسارها من جديد.
    l'infrastructure de communication a également été gravement touchée. UN كما حدثت أضرار شديدة في البنية الأساسية للاتصالات.
    Il a fallu moins de pare-feu en raison de la consolidation de l'infrastructure de sécurité des données. UN يعزى الانخفاض في عدد البرامج الوقائية للحواسيب إلى توحيد البنى التحتية الأمنية
    :: Mise en place de l'infrastructure de base de données et des licences correspondantes UN :: إقامة الهياكل الأساسية لقواعد بيانات المحكمة مع الترخيصات لقواعد البيانات المرتبطة بها
    :: Mise en place de l'infrastructure de base de données et des licences correspondantes UN :: إقامة الهياكل الأساسية لقواعد بيانات المحكمة مع الترخيصات لقواعد البيانات المرتبطة بها
    La remise en état de l'infrastructure de base nécessaire au développement économique et social s'est poursuivie. UN كما أحرز مزيد من التقدم نحو إصلاح الهياكل الأساسية التي يمكن أن تدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le même esprit, notre pays s'efforce d'améliorer la qualité de l'éducation, d'augmenter les salaires des enseignants et d'investir dans l'infrastructure de base nécessaire. UN وعلى نفس المنوال، يبذل بلدنا الجهود لتحسين نوعية التعليم وزيادة رواتب المعلمين والاستثمار في الهياكل الأساسية الضرورية.
    l'infrastructure de l'économie a été prise pour cible. UN وقد استهدفت الهجمات الهياكل الأساسية والاقتصاد.
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    La technologie utilisée peut varier selon l'infrastructure de communication disponible. UN وقد تختلف التكنولوجيا المستخدمة في ضوء البنية التحتية المتاحة للاتصالات.
    Le renforcement de l'infrastructure de base en milieu rural pour rompre l'isolement des zones reculées. UN توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية.
    L'aide australienne, qui était axée sur le développement, a contribué à la remise en état de l'infrastructure de base et des services essentiels. UN وساعدت المعونة الأسترالية على استعادة البنية التحتية الأساسية والخدمات الأساسية، ووفرت نهجا موجها نحو التنمية.
    Le développement de l'infrastructure de la fibre optique au niveau mondial ouvre aux réseaux de communication de données des perspectives d'expansion internationale sans précédent. UN ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات.
    Plusieurs pays, dont le Panama, investissent actuellement dans le développement de l'infrastructure de transport pour faciliter le commerce mondial. UN ويقوم العديد من البلدان، بما في ذلك بنما، بالاستثمار حاليا في توسيع البنية الأساسية للنقل لتيسير التجارة العالمية.
    Modernisation de l'infrastructure de télécommunications de l'UNRWA au Liban UN رفع مستوى البنية الأساسية اللازمة للاتصالات السلكية واللاسلكية للأونروا في لبنان
    l'infrastructure de ces États peut être insuffisante, d'où la difficulté, voire l'impossibilité, d'enregistrer des opérations ou de tenir des livres et pièces comptables. UN اذ يمكن أن تكون البنى التحتية لتلك الدول محدودة، مما يجعل حفظ السجلات أو وجود السجلات المحاسبية قليلا أو منعدما.
    Parfois, ils ne disposaient pas de l'infrastructure de communication terrestre leur permettant de partager efficacement les données spatiales. UN وقد تفتقر إلى البنى الأساسية الأرضية للاتصالات التي تمكنها من تبادل البيانات الفضائية بفعالية.
    Son directeur exécutif est coprésident de l'Alliance des villes, avec le Vice-Président pour l'infrastructure de la Banque mondiale. UN وتشارك المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة في رئاسة تحالف المدن مع نائب رئيس البنك الدولي بالهياكل الأساسية.
    Elle représente un aspect essentiel de l'infrastructure de l'information aux niveaux national, régional et mondial. UN فهذه المعلومات تشكل جانبا حاسما من الهيكل الأساسي للمعلومات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La guerre en République arabe syrienne prélève un tribut particulièrement lourd en vies humaines et a entraîné la destruction généralisée de l'infrastructure de base. UN فقد أدت الحرب في الجمهورية العربية السورية إلى خسائر بشرية فادحة وإلى تدمير واسع النطاق للهياكل الأساسية الحيوية.
    Il a également entraîné la mort de centaines de personnes et causé des dégâts considérables à l'infrastructure de ces États. UN كما أدى إلى فقدان مئات الأرواح وتسبب في أضرار واسعة النطاق للبنية التحتية في هذه الدول.
    Ma délégation apprécie par conséquent grandement le soutien apporté par l'Agence, dans le cadre de son projet sur l'infrastructure de protection contre les rayonnements ionisants, au Bureau kényen de radioprotection. UN ولذلك يقدر وفدي دعم الوكالة الذي قدمته في إطار المشروع النموذجي المتعلق بالبنية الأساسية للحماية من الإشعاع، إلى مجلس كينيا للحماية من الإشعاع لتحسين السلامة من الإشعاع.
    Les experts qui ont réalisé cette évaluation se sont félicités de l'amélioration de l'infrastructure de radioprotection nationale. UN وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع.
    c) Évaluation des ressources naturelles et gestion de l'infrastructure de base. UN ج- تقييم الموارد الطبيعية وإدارة البنيات التحتية الأساسية.
    Une assistance en matière de renforcement des capacités et de promotion de la compréhension mutuelle, de l'infrastructure de connectivité mondiale est particulièrement importante. UN وفي هذا السياق تعلق أهمية خاصة على المساعدة على بناء القدرات والترويج للفهم المتبادل لهياكل الترابط الالكتروني على المستوى العالمي.
    l'infrastructure de toutes les autres stations de radio était détruite. UN وذلك أن المرافق الأساسية لباقي المحطات كانت قد دمرت.
    Après 28 ans d'occupation, l'infrastructure de Naplouse était pratiquement détruite. UN ونتيجة لاحتلال دام ٢٨ سنة حتى اﻵن، فإن الهياكل اﻷساسية في نابلس في حالة تدمير فعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد