Il faut donc les régler dans le respect rigoureux de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | لذلك يجب حلها على أساس الاحترام الكامل لاستقلال الدول وسيادتها وسلامة أراضيها. |
:: Accorder la priorité à la sécurité nationale et l'intégrité territoriale des Fidji. | UN | وإعطاء الأولوية العليا للأمن القومي لفيجي وسلامة أراضيها. |
La sauvegarde de la sécurité et de l'intégrité territoriale des États islamiques | UN | حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها |
La zone est un forum adapté pour promouvoir la coopération dans tous les aspects du développement sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et d'autres principes pertinents du droit international. | UN | والمنطقة محفل ملائم لتعزيز التعاون في جميع جوانب التنمية الذي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وغيره من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة. |
et de l'intégrité territoriale des Etats islamiques | UN | بشأن حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها |
41/31-POL La sauvegarde de la sécurité et de l'intégrité territoriale des Etats islamiques | UN | قرار رقم 41/31 - س بشأن حماية أمن الدول الإسلامية وسلامة أراضيها |
La protection des citoyens ne devrait pas être utilisée comme un prétexte pour mettre en péril la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale des États. | UN | فينبغي عدم استخدام حماية المواطنين ذريعة لتقويض سيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها. |
Toutefois, ces mesures doivent être appliquées sur un pied d'égalité, sans discrimination et en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. | UN | غير أن هذه التدابير ينبغي أن تُطبق على قدم المساواة، بدون تمييز ومع احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها. |
Il s'agit d'un crime qui viole le droit international relatif à l'inviolabilité de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | إنه جريمة تنتهك القانون الدولي المتعلق بحرمة سيادة الدول وسلامة أراضيها. |
Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un principe fondamental de la Charte des Nations Unies. | UN | إن احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها مبدأ هام من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــــدة. |
Un projet démocratique ne peut s'installer dans la durée que s'il évolue dans un climat régional et international garantissant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | ولا يمكن إقامة ديمقراطية دائمة إلا في سياق إقليمي ودولي، يضمن الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
Nous continuons à promouvoir le plein respect du droit international, y compris la souveraineté et l'intégrité territoriale des États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. | UN | وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Le droit à l'autodétermination est donc considéré dans la Charte des Nations Unies comme un principe qui ne saurait justifier une atteinte au principe de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des États. | UN | وعلى هذا فإن ميثاق اﻷمم المتحدة يورد حق تقرير المصير باعتباره مبدأ لا يعطي أي أساس للغض من مبدأ استقلال الدول وسلامة أراضيها. |
Le Seimas lituanien se déclare vivement préoccupé par la politique actuelle de la Russie à l'égard des pays baltes et exprime l'espoir que le processus de démocratisation russe se poursuivra et que la Russie respectera l'indépendance et l'intégrité territoriale des pays baltes. | UN | ويعرب سايماس ليتوانيا عن بالغ قلقه من السياسة الروسية الحالية تجاه بلدان البلطيق، ويعلن عن أمله في استمرار عمليات التحول الديمقراطي في روسيا واحترام روسيا لاستقلال بلدان البلطيق وسلامة أراضيها. |
Vous me permettrez de vous rappeler que ce n'est pas la première fois que l'Arménie s'abstient ou bloque l'adoption de telle ou telle décision confirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale des États proposée dans le cadre d'instances internationales. | UN | واسمحوا لي بأن أنبه إلى أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي تتهرب فيها أرمينيا من أو تعرقل اتخاذ هذه أو تلك من القرارات التي تؤكد سيادة الدول وسلامة أراضيها في إطار المحافل الدولية. |
Il va de soi que les relations entre Etats doivent reposer sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats, proclamés dans la Charte des Nations Unies et il est indéniable que le comportement de certains Etats fait honte à ces principes. | UN | وغني عن القول إن العلاقات بين الدول يجب أن تستند الى مبادئ سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وهي المبادئ التي أعلنها ميثاق اﻷمم المتحدة. ومما لا شك فيه أن تصرف بعض الدول يعد انتهاكا لهذه المبادئ. |
La République azerbaïdjanaise s'appuie, en vue de régler le conflit, sur les principes internationalement reconnus du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États ainsi que des droits de l'homme et des minorités nationales. | UN | ويستند النهج الذي تتبعه جمهورية أذربيجان إزاء تسوية النزاع الى القواعد الدولية المقبولة عموما، وهي احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية واحترام حقوق الانسان وحقوق اﻷقليات القومية. |
1. Les États parties accomplissent les obligations que prévoit la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale des États et de la non-immixtion dans les affaires intérieures des autres États. | UN | 1 - يتعين على الدول الأطراف أن تؤدي التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والحرمة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Tout en respectant la souveraineté et l'intégrité territoriale des autres pays, la Chine sauvegardera fermement sa propre souveraineté nationale et son intégrité territoriale, sans admettre aucune ingérence des forces étrangères dans ses affaires intérieures. | UN | وستعمل الصين بلا تردد من أجل حماية سيادتها وسلامتها الإقليمية، ولن تقبل أي تدخل في شؤونها الداخلية من جانب أي قوى أجنبية، وتحترم في نفس الوقت السيادة والسلامة الإقليمية للبلدان الأخرى. |
Mais la délégation algérienne estime qu'il faudrait aussi que cet article interdise expressément toutes celles qui pourraient porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale des États. | UN | بيد أن الوفد الجزائري يرى أنه ينبغي لمشروع المادة أن يحظر صراحة جميع التدابير المضادة التي يمكن أن تقوِّض سيادة الدول أو استقلالها أو سلامة أراضيها. |
L'action du Conseil doit être menée dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États concernés. | UN | ويجب أن يتخذ المجلس إجراءاته في احترام تام لسيادة وسلامة أراضي الدول المعنية. |