∙ Les dorsales formées par l'interaction de plaques océaniques; | UN | ● ارتفاعات متطاولة تتكون نتيجة تفاعل صفائح القشرة المحيطية؛ |
Dans de nombreux contextes, l'interaction de ces facteurs exacerbe l'exclusion d'un enfant. | UN | وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال. |
Elle a également noté l'interaction de la Jamahiriya arabe libyenne avec les mécanismes des droits de l'homme. | UN | كما لاحظت تفاعل الجماهيرية العربية الليبية مع آليات حقوق الإنسان. |
l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية |
l'interaction de ces trois catégories permet aux gouvernements de veiller à ce que les marchés fonctionnent de manière compétitive. | UN | ومن خلال التفاعل بين هذه الأنواع الثلاثة من الأحكام، يمكن للحكومات أن تكفل عمل الأسواق بطريقة تنافسية. |
On a également insisté sur l'importance des questions relevant de la responsabilité et de l'interaction de l'UNICEF avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il portera non seulement sur le fardeau que constituent les maladies au niveau mondial mais également sur l'interaction de la santé et des autres secteurs concernés. | UN | وسيعنى لا بعبء اﻷمراض الشامل فحسب وإنما كذلك بالتفاعل بين قطاعات الصحة والقطاعات اﻷخرى ذات الصلة. |
Pour cette raison, il est nécessaire d'évaluer objectivement la réalité complexe du Timor-Leste et de déterminer l'interaction de nombreux facteurs sociaux, politiques et économiques. | UN | لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا. |
Quatre éléments clefs influencent l'interaction de la société avec les problèmes de l'eau : | UN | وتؤثر مكونات أساسية أربعة على تفاعل المجتمعات مع القيود الموجودة على المياه: |
Les inégalités économiques à l'échelle nationale résultent de l'interaction de forces qui déterminent une répartition primaire et secondaire des revenus. | UN | وينشأ التفاوت الاقتصادي داخل البلدان بسبب تفاعل القوى المحددة لتوزيع أوّلي وثانوي للدخل. |
Le développement durable de la région arctique tient à l'interaction de trois éléments fondamentaux - la nature, l'homme et la production - qui sont chacun la source de centaines d'indicateurs. | UN | وتأتي التنمية المستدامة للمنطقة القطبية نتيجة تفاعل ثلاث مكونات رئيسية، هي: الطبيعة والإنسان والإنتاج. |
Ces travaux montrent qu'il est possible d'analyser le risque et le coût de l'interaction de débris spatiaux avec un grand nombre de satellites. | UN | ويتبين من العمل أن تحليل المخاطر والتكاليف بشأن تفاعل الحطام الفضائي مع عدد كبير من السواتل أمر ممكن. |
La croissance sans précédent des flux d'investissements dans les années 80 et leur diminution en 1991 et 1992 avaient été attribuées à l'interaction de facteurs cycliques, structurels et liés aux politiques appliquées. | UN | وقد عزي النمو غير المسبوق في تدفقات الاستثمارات في الثمانينات ثم انخفاضها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، الى تفاعل عوامل دورية وهيكلية وعوامل متصلة بالسياسات المتبعة. |
Chapitre II - l'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11 |
l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
Cette réunion a fait ressortir l'importance que revêt l'interaction de ce comité et des organisations régionales, qui ont une expérience vaste et précieuse de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية التفاعل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية التي اكتسبت خبرة قيمة وواسعة في مكافحة الإرهاب. |
Il faut analyser l'interaction de ces facteurs dans des cas spécifiques afin de pouvoir formuler des généralisations adéquates. | UN | ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية. |
L'efficacité de ces services devrait par conséquent être vue comme le résultat de la gestion du système ou de l'interaction de nombreux acteurs. | UN | لذا، ينبغي النظر إلى أداء القطاع باعتباره نتيجة إدارة النظام أو التفاعل بين العديد من الجهات الفاعلة. |
On a également insisté sur l'importance des questions relevant de la responsabilité et de l'interaction de l'UNICEF avec d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous croyons en l'interaction de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, l'une fixant les règles globales, les autres facilitant leur mise en œuvre locale. | UN | ونؤمن بالتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ منظمة تحدد القواعد العامة، والمنظمات الأخرى تيسر تنفيذ هذه القواعد على المستوى المحلي. |
Présentant l'ordre du jour, le Président a plus particulièrement évoqué le débat à venir sur l'interaction de la libéralisation des IED et de la politique de concurrence, ainsi que la réunion—débat sur des critères permettant d'évaluer l'intérêt pour le développement des accords d'investissement. | UN | وعرض جدول اﻷعمال فأشار بالتحديد إلى النقاش الوشيك حول التواشج بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، والمناظرة التي ستجري حول معايير اختبار الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار. |
Le développement vers l'avenir de cette culture commune doit être compris comme le résultat de l'interaction de toutes les cultures des peuples de l'Espagne. | UN | وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب إسبانيا. |
l'interaction de ces chefs de secrétariat est par essence de la coordination et de la coopération interinstitutions. | UN | ويعد التفاعل القائم بين هؤلاء، أساساً، تنسيقاً وتعاوناً بين الوكالات. |
Il est prévu d'analyser pendant la période 2014-2015 les facteurs déterminants de la DDTS, leurs interactions et l'interaction de la DDTS avec les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | وتوجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015. |