ويكيبيديا

    "l'interaction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفاعل
        
    • التفاعل بين
        
    • وتفاعل
        
    • بالتفاعل بين
        
    • التواشج بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • التفاعل القائم
        
    • وتفاعلات
        
    ∙ Les dorsales formées par l'interaction de plaques océaniques; UN ● ارتفاعات متطاولة تتكون نتيجة تفاعل صفائح القشرة المحيطية؛
    Dans de nombreux contextes, l'interaction de ces facteurs exacerbe l'exclusion d'un enfant. UN وفي سياقات كثيرة يؤدي تفاعل هذه العوامل إلى تفاقم استبعاد الأطفال.
    Elle a également noté l'interaction de la Jamahiriya arabe libyenne avec les mécanismes des droits de l'homme. UN كما لاحظت تفاعل الجماهيرية العربية الليبية مع آليات حقوق الإنسان.
    l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية
    l'interaction de ces trois catégories permet aux gouvernements de veiller à ce que les marchés fonctionnent de manière compétitive. UN ومن خلال التفاعل بين هذه الأنواع الثلاثة من الأحكام، يمكن للحكومات أن تكفل عمل الأسواق بطريقة تنافسية.
    On a également insisté sur l'importance des questions relevant de la responsabilité et de l'interaction de l'UNICEF avec d'autres entités du système des Nations Unies. UN وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il portera non seulement sur le fardeau que constituent les maladies au niveau mondial mais également sur l'interaction de la santé et des autres secteurs concernés. UN وسيعنى لا بعبء اﻷمراض الشامل فحسب وإنما كذلك بالتفاعل بين قطاعات الصحة والقطاعات اﻷخرى ذات الصلة.
    Pour cette raison, il est nécessaire d'évaluer objectivement la réalité complexe du Timor-Leste et de déterminer l'interaction de nombreux facteurs sociaux, politiques et économiques. UN لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا.
    Quatre éléments clefs influencent l'interaction de la société avec les problèmes de l'eau : UN وتؤثر مكونات أساسية أربعة على تفاعل المجتمعات مع القيود الموجودة على المياه:
    Les inégalités économiques à l'échelle nationale résultent de l'interaction de forces qui déterminent une répartition primaire et secondaire des revenus. UN وينشأ التفاوت الاقتصادي داخل البلدان بسبب تفاعل القوى المحددة لتوزيع أوّلي وثانوي للدخل.
    Le développement durable de la région arctique tient à l'interaction de trois éléments fondamentaux - la nature, l'homme et la production - qui sont chacun la source de centaines d'indicateurs. UN وتأتي التنمية المستدامة للمنطقة القطبية نتيجة تفاعل ثلاث مكونات رئيسية، هي: الطبيعة والإنسان والإنتاج.
    Ces travaux montrent qu'il est possible d'analyser le risque et le coût de l'interaction de débris spatiaux avec un grand nombre de satellites. UN ويتبين من العمل أن تحليل المخاطر والتكاليف بشأن تفاعل الحطام الفضائي مع عدد كبير من السواتل أمر ممكن.
    La croissance sans précédent des flux d'investissements dans les années 80 et leur diminution en 1991 et 1992 avaient été attribuées à l'interaction de facteurs cycliques, structurels et liés aux politiques appliquées. UN وقد عزي النمو غير المسبوق في تدفقات الاستثمارات في الثمانينات ثم انخفاضها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، الى تفاعل عوامل دورية وهيكلية وعوامل متصلة بالسياسات المتبعة.
    Chapitre II - l'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 UN الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11
    l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE AUX ÉTATSUNIS UN التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة
    Cette réunion a fait ressortir l'importance que revêt l'interaction de ce comité et des organisations régionales, qui ont une expérience vaste et précieuse de la lutte contre le terrorisme. UN وأبرز الاجتماع أهمية التفاعل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية التي اكتسبت خبرة قيمة وواسعة في مكافحة الإرهاب.
    Il faut analyser l'interaction de ces facteurs dans des cas spécifiques afin de pouvoir formuler des généralisations adéquates. UN ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية.
    L'efficacité de ces services devrait par conséquent être vue comme le résultat de la gestion du système ou de l'interaction de nombreux acteurs. UN لذا، ينبغي النظر إلى أداء القطاع باعتباره نتيجة إدارة النظام أو التفاعل بين العديد من الجهات الفاعلة.
    On a également insisté sur l'importance des questions relevant de la responsabilité et de l'interaction de l'UNICEF avec d'autres entités du système des Nations Unies. UN وأكد أيضا على أهمية مسألتي تحديد المسؤولية وتفاعل اليونيسيف مع اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Nous croyons en l'interaction de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, l'une fixant les règles globales, les autres facilitant leur mise en œuvre locale. UN ونؤمن بالتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛ منظمة تحدد القواعد العامة، والمنظمات الأخرى تيسر تنفيذ هذه القواعد على المستوى المحلي.
    Présentant l'ordre du jour, le Président a plus particulièrement évoqué le débat à venir sur l'interaction de la libéralisation des IED et de la politique de concurrence, ainsi que la réunion—débat sur des critères permettant d'évaluer l'intérêt pour le développement des accords d'investissement. UN وعرض جدول اﻷعمال فأشار بالتحديد إلى النقاش الوشيك حول التواشج بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، والمناظرة التي ستجري حول معايير اختبار الجوانب الحميدة انمائياً في اتفاقات الاستثمار.
    Le développement vers l'avenir de cette culture commune doit être compris comme le résultat de l'interaction de toutes les cultures des peuples de l'Espagne. UN وينبغي تفسير التطور المقبل لهذه الثقافة المشتركة باعتباره نتيجة للتفاعل بين جميع ثقافات شعوب إسبانيا.
    l'interaction de ces chefs de secrétariat est par essence de la coordination et de la coopération interinstitutions. UN ويعد التفاعل القائم بين هؤلاء، أساساً، تنسيقاً وتعاوناً بين الوكالات.
    Il est prévu d'analyser pendant la période 2014-2015 les facteurs déterminants de la DDTS, leurs interactions et l'interaction de la DDTS avec les changements climatiques et la diversité biologique. UN وتوجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد