ويكيبيديا

    "l'invitation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعوة من
        
    • توجيه الدعوات إلى
        
    • الدعوة الموجهة من
        
    • لدعوة من
        
    • الدعوة المقدمة من
        
    • للدعوة الموجهة من
        
    • دعوة منظمة
        
    Il convient également de noter qu'à l'invitation de la partie azerbaïdjanaise, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) a surveillé le déroulement du référendum. UN وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء.
    S'est rendue en Chine à l'invitation de la Fédération chinoise des femmes UN زارت الصين بناء على دعوة من اتحاد المرأة لعموم الصين
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد نيوزيلندا إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    Dans tous les cas, ces consultations peuvent avoir lieu sur l'invitation de la Sous—Commission ou à la demande de l'organisation. UN وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة من اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Kazakhstan reprennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، عاد أعضاء وفد كازاخستان إلى شغل أماكنهم بجوار طاولة اللجنة.
    Elle affirme avoir fait cette proposition à l'invitation de la KNPC, à l'issue de discussions officieuses entre les deux parties sur l'éventuelle extension du champ des travaux. UN وتُبين آي بي بي أنها قدمت اقتراحها هذا بناء على دعوة من شركة البترول وإثر مناقشات غير رسمية عُقدت بين الطرفين بشأن إمكانية توسيع نطاق عمل المشروع.
    6. Le 2 juin, à l'invitation de dirigeants serbes locaux, le Président Tudjman s'est rendu à Beli Manastir. UN ٦ - وفي ٢ حزيران/يونيه، وبناء على دعوة من زعماء الصرب المحليين، قام الرئيس تودجمان بزيارة بلي مناستير.
    Nous sommes également prêts à accepter l'invitation de la partie taiwanaise de nous rendre à Taiwan. UN كما أننا على استعداد لتلبية أي دعوة من الجانب التايواني للذهاب إلى تايوان.
    À l'invitation de l'Association, le Directeur du Centre a pris part aux débats. UN وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية.
    Sur l'invitation de l'OUA, Maurice a accepté d'accueillir cette conférence. UN وبناء على دعوة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، قبلت موريشيوس استضافة هذا الحدث الذي حَسُنَ توقيته.
    À l'invitation de l'Association, le Directeur du Centre a pris part aux débats. UN وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية.
    À l'invitation de la Commission électorale du Turkménistan, les élections seront surveillées par des observateurs nationaux et étrangers. UN وبناءً على دعوة من اللجنة الانتخابية في تركمانستان، سيُراقِب إجراءَ الانتخابات مراقبون وطنيون وأجانب.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation libérienne prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، أخذ أعضاء وفد ليبريا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    À l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Islande prend place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد آيسلندا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة.
    À l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Islande prend place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد أيسلندا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    À l'invitation de la Présidente, la délégation de la Slovaquie prend place à la table du Comité. UN 1 - بناءً على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد سلوفاكيا أماكن إلى طاولة اللجنة.
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation belge prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بلجيكا أماكنهم إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    Il a fait état d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi avait effectuée en 2006 à l'invitation de l'État partie concerné. UN وأشار إلى زيارة قطرية قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناءً على دعوة من الدولة الطرف المعنية.
    l'invitation de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales serait donc examinée au cas par cas. UN وسينظر في توجيه الدعوات إلى الإجراءات الخاصة بتناول كل حالة على حدة.
    Il a accepté l'invitation de l'Organisation des Nations Unies d'accueillir sa cinquante-huitième session à Genève. H. Examen des pensions de faible montant UN وقبل المجلس الدعوة الموجهة من الأمم المتحدة لاستضافة دورة المجلس الثامنة والخمسين في جنيف.
    Nous étions déjà intervenus sur ce thème en 2004, en session informelle, en réponse à l'invitation de la présidence mexicaine. UN وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي.
    En conséquence, les experts ont étudié le meilleur moyen de répondre à l'invitation de la Convention de Bâle durant la réunion en cours et entre les sessions. UN وتبعاً لذلك، بحث الخبراء أفضل سبل الرد على الدعوة المقدمة من اتفاقية بازل في هذا الاجتماع وفيما بين الدورات.
    Il agit sur l'invitation de l'Assemblée générale pour que soit dûment respectée la Déclaration sur le droit des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN وهي تتصرف وفقا للدعوة الموجهة من الجمعية العامة ﻹيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Il a été noté que si des objections à l'invitation de nouvelles organisations étaient soulevées, elles étaient censées être examinées en session par l'ensemble des États membres de la Commission. UN وأشير إلى أنه في حال الاعتراض على دعوة منظمة جديدة ما، تقوم جميع الدول الأعضاء في اللجنة بمعالجته أثناء انعقاد الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد