l'Iraq et la République de Moldova avaient respecté leur échéancier en 2005, et la Géorgie et le Niger au cours de 2007. | UN | فقد نفذ كل من العراق وجمهورية مولدوفا خطتيهما في عام 2005، كذلك نفذت جورجيا والنيجر خطتيهما في عام 2007. |
l'Iraq et la République démocratique populaire de Corée sont toujours en désaccord avec l'AIEA au sujet des inspections. | UN | وما زال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية في خلاف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسائل التفتيش. |
Il déplore également les obstacles dressés par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée à l'action de l'AIEA. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء العقبات التي توضع أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. | UN | طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية لاستيراد مواد الإغاثة. |
:: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. | UN | :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة. |
Les activités de l'Agence en ce qui concerne l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée ont à nouveau convaincu le monde que l'Agence joue un rôle important dans la consolidation du régime de non-prolifération. | UN | ولقد جددت أنشطة المنظمة فيما يتعلق بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتناع العالم بأن للوكالة دورا هاما في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Il déplore également les obstacles dressés par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée à l'action de l'AIEA. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء العقبات التي توضع أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
l'Iraq et la République démocratique populaire de Corée sont toujours en désaccord avec l'AIEA au sujet des inspections. | UN | وما زال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية في خلاف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسائل التفتيش. |
Il a noté que l'Iraq et la République de Moldova ont effectué les derniers paiements au titre de l'échéancier et s'est félicité de la présentation d'un nouvel échéancier par le Libéria. | UN | وإنها لاحظت أن العراق وجمهورية مولدوفا قد أكملت مدفوعاتها بموجب هذه الخطط ورحبت بالخطة الجديدة المقدمة من ليبريا. |
La plupart de ces roquettes avaient été utilisées lors du conflit entre l'Iraq et la République islamique d'Iran. | UN | وقد استُهلك معظم هذه الصواريخ خلال الصراع بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
Nous demandons instamment à ces États, l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, de coopérer sans réserve avec l'Agence. | UN | ونحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة. |
Nous exhortons ces États — l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée — à coopérer pleinement avec l'Agence et à revenir au plein respect. | UN | ونحن نحث تلك الدولتين، وهما العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، على التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة بالعودة إلى حالة الامتثال التام. |
Pendant la période considérée, l'Iraq et la République islamique d'Iran ont renforcé leur coopération dans les domaines judiciaire et économique. | UN | ١٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عزز العراق وجمهورية إيران الإسلامية تعاونهما بشأن المسائل القضائية والاقتصادية. |
l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée étaient les deux cas de prolifération nucléaire présumée qui préoccupaient la communauté internationale lorsque j'ai pris mes fonctions. | UN | وعندما توليت منصبي، كانت العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكلان الحالتين المشتبه بهما فيما يتعلق بالانتشار النووي، اللتين تشغلان بال المجتمع الدولي. |
Le non-respect du Traité par l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, qui a été examiné dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, reste très préoccupant. | UN | وما برح عدم امتثال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي نوقش في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يبعث على القلق الشديد. |
Au cours de la dernière décennie, le respect de deux parties au Traité, l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée, a été mis en doute. | UN | 18 - ومضى يقول إنه خلال العقد المنصرم، كان امتثال اثنين من أطراف المعاهدة، هما العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، موضع شك. |
Il a également inscrit la République populaire démocratique de Corée sur la liste des pays faisant partie de l'axe du mal, avec l'Iraq et la République islamique d'Iran. | UN | وقد أدرج أيضا اسم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في قائمة البلدان التي تشكل محور الشر، إلى جانب العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
L'intervenante a invité les autres gouvernements de la région à faire de même pour les Palestiniens bloqués à la frontière AlTanf entre l'Iraq et la République arabe syrienne. | UN | وشجّعت الحكومات الأخرى في المنطقة على القيام بمثل ذلك للفلسطينيين المحصورين على حدود التنف بين العراق والجمهورية العربية السورية. |
Environ 700 Palestiniens ont cherché refuge à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne et dans le camp d'al-Waleed, du côté iraquien de la frontière. | UN | والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود. |
f Non compris l'Iraq et la République arabe syrienne; les chiffres relatifs au Yémen concernent seulement le premier trimestre. | UN | )و( باستثناء العراق والجمهورية العربية السورية؛ أما اﻷرقام الخاصة باليمن فلا تغطي سوى الربع اﻷول. |
Au niveau individuel, certains Arabes affiliés à Al-Qaida dans la région de la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan restent en contact avec les combattants qui ont rejoint l'Iraq et la République arabe syrienne. | UN | 31 - وعلى الصعيد الفردي، لا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان على اتصال بأولئك الذين غادروا إلى العراق والجمهورية العربية السورية. |
Au cours de la période considérée, l'Assemblée générale, lorsqu'elle a examiné les rapports annuels de l'AIEA, s'est aussi référée aux questions concernant l'Iraq et la République populaire démocratique de Corée. | UN | 26 - وخلال الفترة المستعرضة، أشارت الجمعية العامة للأمم المتحدة أيضا، في معرض مناقشتها التقارير السنوية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى المسائل المتصلة بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Au total, 197 600 réfugiés ont été rapatriés en 2010, essentiellement vers l'Afghanistan, l'Iraq et la République démocratique du Congo. | UN | وفي عام 2010 تمت إعادة ما مجموعه 000 197 لاجئ إلى أوطانهم معظمهم إلى أفغانستان والعراق وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |