l'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. | UN | ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة. |
Cinquantième session 1er novembre 1995 voulu. Par ailleurs, compte tenu des problèmes budgétaires actuels, l'objectif principal doit être celui de la rentabilité. | UN | وفي الوقت ذاته نعتقد أنه في ضوء القيود المالية الحالية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو تحقيق فعالية التكاليف. |
l'objectif principal des pays en développement était de participer aux activités spatiales. | UN | والهدف الرئيسي للبلدان النامية هو أن تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي. |
l'objectif principal des directives publiées par la Commission est d'améliorer la sensibilisation des employés du secteur financier en Norvège. | UN | والهدف الرئيسي الذي تركز عليه الإرشادات التي أصدرتها هذه الهيئة هو توعية العاملين في القطاع المالي في النرويج. |
l'objectif principal du traité doit être d'empêcher le trafic illicite d'armes classiques, en particulier leur détournement au bénéfice d'acteurs non étatiques, notamment de terroristes. | UN | يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية. |
72. Le Ministère de la santé a élaboré un cadre de dépenses à moyen terme, dont l'objectif principal est de faire en sorte que le secteur de la santé dispose de ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique. | UN | والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية. |
l'objectif principal de l'emprisonnement ne devait pas être seulement de châtier mais aussi de rééduquer et de réintégrer. | UN | فلا ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للسجن هو العقاب فقط بل ينبغي أن يشمل إعادة التثقيف وإعادة الدمج. |
En tant que Puissance administrante, l'objectif principal de la politique du Portugal à l'égard du Timor oriental est l'achèvement du processus de décolonisation. | UN | إن الهدف الرئيسي لسياسة البرتغال، بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، هو إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية. |
l'objectif principal était de permettre aux différents pays de s'intégrer de façon compétitive à un marché international caractérisé par une nouvelle division du travail. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو إدماج البلدان على نحو تنافسي في تقسيم العمل الدولي الجديد. |
À notre avis, l'objectif principal du projet de résolution est formulé au paragraphe 5, qui appelle tous les États ainsi que les organisations internationales à apporter d'urgence un appui supplémentaire à Madagascar. | UN | ونحن نرى أن الهدف الرئيسي من مشروع القرار يكمـن في الفقرة ٥ التي ترجو من جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقوم على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة إضافية إلى مدغشقر. |
Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. | UN | ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي. |
Les dépenses pour chaque activité sont regroupées sous une seule rubrique, en fonction de l'objectif principal de l'activité en question; si une activité vise plus d'un objectif, elle est comptabilisée sous son objectif principal. | UN | ولا ترد النفقات المتعلقة باﻷنشطة المنفردة إلا في بند مستقل، بحسب الهدف اﻷساسي المقصود منها، وإذا كان هناك نشاط موظف لخدمة أكثر من غرض واحد، فإنه يرد تحت الهدف الرئيسي المقصود منه. |
Ce mémorandum d'accord, dont l'objectif principal est de garantir que les forces de l'ordre contribuent à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, constitue une avancée décisive du programme de répression. | UN | والهدف الرئيسي من مذكرة التفاهم هو ضمان مواصلة تعزيز قانون المنظور الجنساني في جهات إنفاذ القانون ذاتها. |
l'objectif principal est de mettre au point des matrices des comptes sociaux et des modèles d'équilibre général calculable dans les pays africains. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية. |
l'objectif principal est de démontrer que la diversité est une richesse pour l'humanité et une source de créativité et d'innovation. | UN | والهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع يغني البشرية، وأنه مصدر إبداع وابتكار. |
l'objectif principal de cette campagne est de sensibiliser la société à cette violence et de l'informer davantage sur la nature et les formes de ce phénomène. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الحملة هو توعية المجتمع بهذا العنف وتزويده بالمزيد من المعلومات بشأن طبيعة هذه الظاهرة وأشكالها. |
Et ce serait là l'objectif principal d'une société sans déchets. | UN | وينبغي أن يكون هذا هو الهدف الأساسي الذي يسعى إليه مجتمع تنعدم فيه النفايات. |
l'objectif principal de ce projet de résolution est de renforcer et d'élargir la coopération entre le système des Nations Unies et le Système économique latino-américain. | UN | والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
l'objectif principal était de faire le point sur la situation de la justice. | UN | وكان الغرض الرئيسي من زيارتها للمحكمة هو استبقاء معلوماتها عن وضع القضاء. |
l'objectif principal est de prévenir le contact avec les humains et la biodisponibilité dans l'environnement. | UN | إن الغرض الأساسي للمكافحة هو منع إتصال هذه الأشياء بالإنسان وكذا منع توافرها بيولوجياً بالبيئة. |
:: Être adaptés à l'objectif principal, à savoir évaluer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; | UN | :: على أساس صلتها الوثيقة بالهدف الرئيسي المتمثل في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
L'Inde est en complet accord avec l'objectif principal de ce projet de résolution et s'est donc jointe au consensus sur ce texte. | UN | لقد أعربت الهند عن تأييدها الكامل للهدف الرئيسي في مشروع القرار المذكور، ومن ثم انضمت إلى توافق الآراء بشأنه. |
Le Mouvement souligne que le désarmement nucléaire constitue l'objectif principal du désarmement et demeure sa plus haute priorité. | UN | وتؤكد الحركة أن نزع السلاح النووي يشكل هدفها الرئيسي في مجال نزع السلاح ويظل أولويتها القصوى. |
L'élimination de l'analphabétisme doit être l'objectif principal de ces efforts; | UN | ويجب أن يصبح استئصال الأمية الهدف الأول لهذه الجهود؛ |
Il devrait également mettre en évidence l'objectif principal de l'accord. | UN | وينبغي أيضا أن تبرز الديباجة المقصد الأساسي للاتفاق. |
l'objectif principal du projet de résolution est d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le peu de temps qui reste pour atteindre ces objectifs. | UN | والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف. |
l'objectif principal des États-Unis, par le biais de nos mesures de limitation internationale des armements et de non-prolifération, est de rendre le monde plus sûr. | UN | إن الهدف الأسمى للولايات المتحدة، هو أن نجعل العالم أكثر أمنا وأمانا من خلال جهودنا الدولية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
En ce qui concerne la prévention des conflits, je vais aborder la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui constitue, bien sûr, la responsabilité principale et l'objectif principal des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بمسألة منع الصراع، أتناول اﻵن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهي بطبيعة الحال المسؤولية الرئيسية لﻷمم المتحدة وهدفها الرئيسي. |