14. Le GETT se réunit au moins deux fois par an à l'occasion des sessions des organes subsidiaires. | UN | 14- يجتمع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مرتين على الأقل سنوياً بالتزامن مع دورتي الهيئتين الفرعيتين. |
Un appui a été apporté à des consultations informelles et des ateliers ainsi qu'à l'organisation de rencontres à l'occasion des sessions. | UN | وقُدم الدعم أيضاً إلى مشاورات وحلقات عمل غير رسمية بشأن هذه القضية ومن خلال تنظيم محافل بشأن الامتثال بالتزامن مع الدورات. |
170.2 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ٠٧١-٢ تعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Un appui a été fourni à quatre consultations informelles tenues sur cette question et des rencontres sur ces mécanismes ont été organisées à l'occasion des sessions. | UN | وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات. |
Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; | UN | (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛ |
Les frais de voyage à l'occasion des cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions de l'Assemblée d'un maximum de cinq représentants pour chacun de ces 48 États sont estimés à 1 302 600 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار. |
198.1 Par la suite, les Parties se réunissent, à moins qu'elles n'en décident autrement, à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ٨٩١-١ تُعقد الاجتماعات اللاحقة لﻷطراف، ما لم تقرر اﻷطراف خلاف ذلك، بالتزامن مع اجتماعات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Le Groupe de travail intersecrétariats se réunit à l'occasion des grandes réunions internationales sur les statistiques des prix. | UN | 5 - ويهدف الفريق العامل إلى أن يعقد اجتماعاته بالتزامن مع الاجتماعات الدولية الأخرى بشأن إحصاءات الأسعار. |
5.39 Le Bureau de la condition féminine du Territoire du Nord a organisé des forums de femmes à l'occasion des réunions communautaires du cabinet dans tout le Territoire. | UN | وعقد المكتب المعني بسياسات المرأة في الإقليم الشمالي منتديات نسائية بالتزامن مع مناسبات لمجلس الوزراء المحلي على نطاق الإقليم. |
7. Le Comité se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties et entre ces sessions. | UN | 7- تعقد اجتماعات اللجنة بالتزامن مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، وفيما بينها. |
Les Coprésidents ont invité le secrétariat à fournir des informations sur les réunions ministérielles de haut niveau devant se tenir à l'occasion des sessions des organes subsidiaires en juin 2014. | UN | 29- ودعا الرئيسان الأمانة إلى تقديم معلومات عن الأنشطة الوزارية الرفيعة المستوى المقرر تنظيمها بالتزامن مع دورتي الهيئتين الفرعيتين في حزيران/يونيه 2014. |
7. Demande également au Groupe consultatif d'experts de présenter chaque année un rapport intérimaire sur ses activités à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour qu'il l'examine aux sessions qui se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties; | UN | 7- يطلب أيضاً إلى فريق الخبراء الاستشاري أن يقدم في كل عام تقريراً مرحلياً عن عمله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيه في دورتها التي تُعقد بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف؛ |
7. Demande également au Groupe consultatif d'experts de présenter chaque année un rapport intérimaire sur ses activités à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour qu'il l'examine aux sessions qui se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties; | UN | 7- يطلب أيضاً إلى فريق الخبراء الاستشاري أن يقدم في كل عام تقريراً مرحلياً عن عمله إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيه في دورتها التي تُعقد بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف؛ |
Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. | UN | أما اجتماعات أي هيئات فرعية أخرى فتنعقد بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
Le Comité de la science et de la technologie se réunit à l'occasion des sessions ordinaires de la Conférence des Parties. | UN | تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر اﻷطراف. |
Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. | UN | أما اجتماعات أي هيئات فرعية أخرى فتنعقد بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر خلاف ذلك. |
Les réunions de tout autre organe subsidiaire se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, à moins que cette dernière n'en décide autrement. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |
b) L'élection de huit membres additionnels du Comité a lieu à l'occasion des élections ordinaires, conformément aux dispositions pertinentes du présent article; | UN | (ب) ينتخب أعضاء اللجنة الثمانية الإضافيون في مناسبة إجراء انتخابات عادية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من هذه المادة؛ |
5. Prend note également des résultats du suivi des coûts et des économies résultant des modifications apportées récemment au système de la double filière pour l'ajustement des pensions et de l'intention qu'a le Comité mixte de continuer à réexaminer ces coûts et économies tous les deux ans, à l'occasion des évaluations actuarielles de la Caisse ; | UN | 5 - تحيط علما أيضا بنتائج عملية رصد التكاليف/الوفورات الناجمة عن التعديلات المدخلة مؤخرا على خصيصة المسار الثنائي في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، وباعتزام المجلس مواصلة رصد تلك التكاليف/الوفورات كل سنتين في مناسبة إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق؛ |
Les frais de voyage à l'occasion des cinquante et unième et cinquante-deuxième sessions de l'Assemblée d'un maximum de cinq représentants pour chacun de ces 48 États sont estimés à 1 302 600 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لعدد لا يزيد على خمسة ممثلين من الدول اﻷعضاء الثماني واﻷربعين المندرجة في عداد أقل البلدان نموا بمبلغ ٦٠٠ ٣٠٢ ١ دولار. |
26. Le montant prévu doit permettre de verser aux militaires, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois (2 672 700 dollars). | UN | ٢٦ - الاعتماد مرصود لدفع مبالغ إجازة ترويحية للجنود بمعدل ١٠,٥٠ من الدولارات في اليوم الواحد لمدة تصل الى سبعة أيام إجازة ترويحية تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة )٧٠٠ ٦٧٢ ٢ دولار(. |