En 2011, Israël a approuvé 76 projets de l'Office à Gaza. | UN | وقد وافقت إسرائيل عام 2011 على 76 مشروعا من مشاريع الأونروا في غزة. |
La vérification a été faite au siège de l'Office à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de Gaza, de la République arabe syrienne et d'Amman. | UN | وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والجمهورية العربية السورية وعمان. |
La présence de l'Office à Gaza a été renforcée, le siège qui se trouvait à Vienne ayant été rapatrié dans sa zone d'opérations en juillet 1996. | UN | وقد تعزز وجود الوكالة في غزة بنقل الرئاسة إليها من فيينا في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Le Commissaire-général a eu le plaisir d'avoir l'occasion de tenir le Conseil de sécurité et le Bureau du Comité informés et de recevoir leur ferme soutien pour le rôle de l'Office à Gaza. | UN | والمفوض العام يشعر بالاغتباط إزاء ما أتيح لـه من فرصة تقديم إحاطة إعلامية لمجلس الأمن ومكتب اللجنة وما حصل عليه من دعم مطلق لدور الوكالة في غزة. |
3. Se félicite de l'achèvement du transfert du siège de l'Office à Gaza et de la signature de l'Accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
Le Secrétaire général a confirmé qu'il considérait le transfert prévu des divisions opérationnelles de Vienne à l'unité du siège de l'UNRWA à Amman le déplacement de quelques autres organes opérationnels comme complémentaires au transfert du siège de l'Office à Gaza. | UN | وأكد اﻷمين العام أنه يعتبر النقل المزمع للوحدات التشغيلية من فيينا الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان، وبعض التدابير التنفيذية اﻷخرى، استكمالا لنقل رئاسة الوكالة الى غزة. |
Répercussions sur les opérations menées par l'Office à Gaza | UN | الآثار العامة التي لحقت بعمليات الأونروا في قطاع غزة |
Fonctionnement du siège. Les mesures de sécurité décrétées par Israël ont continué d'entraver le fonctionnement du siège de l'Office à Gaza. | UN | 118 - أداء المقر - لا يزال الأداء الفعال لمقر الأونروا في غزة يتأثر تأثرا سلبيا بالتدابير الإسرائيلية المتصلة بالأمن. |
La vérification a été faite au siège de l'Office à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de Gaza, du Liban et de la République arabe syrienne. | UN | وتم إجراء الاستعراض في مقر الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية. |
Ce conflit dévastateur aura de graves conséquences pour les futures activités de l'Office à Gaza. | UN | وستكون للنزاع المدمر تبعات شديدة على عمل الأونروا في غزة في المستقبل. |
La Commission se déclare préoccupée par les incidences négatives de ce blocus, en particulier sur les projets de développement de l'Office à Gaza, d'une valeur de 93 millions de dollars. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر السلبي لهذه القيود، في جملة أمور، على ما قيمته 93 مليون دولار من مشاريع التنمية التي تضطلع بها الأونروا في غزة. |
Les dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international au siège de l'Office à Gaza étaient supérieures à ce qu'elles étaient à Amman. | UN | 59 - ومقر الأونروا في غزة تكلفته أعلى فيما يتعلق بالموظفين الدوليين بالقياس إلى التكاليف ذات الصلة في عمان. |
Fonctionnement du siège. Les restrictions imposées par Israël à la libre circulation du personnel local affecté au siège ont continué à entraver le fonctionnement du siège de l'Office à Gaza. | UN | 153 - سير الأعمال في المقر - ما فتئت القيود الإسرائيلية المفروضة على حركة الموظفين المحليين المعينين بمقر الأونروا في غزة تؤثر سلبياً على الكفاءة التشغيلية للمقر. |
Dans le cadre de son audit, le Comité s'est rendu au siège de l'Office à Gaza et à Amman ainsi que dans les bureaux de la République arabe syrienne, de Gaza et d'Amman. | UN | وتضمنت المراجعة زيارات لكل من مقر الوكالة في غزة ومقرها في عمان وكذلك المكاتب الميدانية للأونروا في الجمهورية العربية السورية وغزة وعمان. |
Ainsi, à partir du 21 juillet 2004, pratiquement tous les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été réinstallés à Jérusalem et à Amman. | UN | ولذلك، اعتبارا من 21 تموز/يوليه 2004، نقل تقريبا جميع الموظفين الدوليين العاملين بمقر الوكالة في غزة إلى القدس وعمان. |
L'Union a apporté son soutien aux jeux d'été 2011 de l'Office à Gaza et a condamné le fait que certaines des installations ont été vandalisées. | UN | 35 - ومضى يقول إن الاتحاد دعم الألعاب الصيفية التي أقامتها الوكالة في غزة في عام 2011، وأدان تعرض بعض المرافق للتخريب. |
Au début de l'année scolaire 1996/97, l'Office a engagé 237 maîtres auxiliaires et prorogé le contrat de ceux qu'il avait précédemment recrutés, portant ainsi leur nombre à 636, soit 17 % des 3 757 enseignants employés par l'Office à Gaza. | UN | ومع مطلع العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧، وعينت الوكالة بهذه الشروط ٢٣٧ معلما آخرين، وجددت عقود أولئك المعينين سابقا، بحيث أصبح عددهم ٦٣٦ معلما، أي بنسبة ١٧ في المائة من مجموع ٧٥٧ ٣ معلما لدى الوكالة في غزة. |
3. Se félicite de l'achèvement du transfert du siège de l'Office à Gaza et de la signature de l'Accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
3. Se félicite de l'achèvement du transfert du siège de l'Office à Gaza et de la signature de l'Accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة الى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
Depuis septembre 2000, quelque 236 405 journées d'enseignant ont été perdues dans les écoles de l'Office à Gaza, soit une perte estimée à 4 728 100 dollars, auxquels il faut ajouter 10 185 journées d'instructeur perdues au centre de formation de Gaza pour un coût estimé à 224 070 dollars. | UN | ومنذ شهر أيلول/سبتمبر 2000، خسرت مدارس الأونروا في قطاع غزة نحو 405 236 أيام من أيام عمل المدرسين، وذلك بكلفة للوكالة تُقدّر بمبلغ 100 728 4 دولار، إضافة إلى خسارة 185 10 يوما من أيام عمل المدربين في مركز التدريب في غزة، وذلك بكلفة تُقدّر بمبلغ 070 224 دولارا. |
Transfert de l'Office à Gaza | UN | نقل المقر إلى غزة حسابات قبض |