ويكيبيديا

    "l'oic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • منظمة التعاون الإسلامي
        
    • المنظمة الدولية للكاكاو
        
    • المكتب الإيفواري لشركات الشحن
        
    • الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية
        
    • اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية
        
    • مكتب شركات الشحن
        
    l'OIC a lancé une campagne d'assistance humanitaire d'urgence sur l'initiative de son Secrétaire général qui a pour objectif de satisfaire les besoins humanitaires essentiels minimums de la population de la bande de Gaza. UN لقد اضطلعت منظمة المؤتمر الإسلامي بحملة طارئة للمساعدة الإنسانية أطلقها الأمين العام للمنظمة بهدف توفير الحد الأدنى من الاحتياجات الإنسانية الأساسية لسكان قطاع غزة.
    Le Groupe de l'OIC va présenter un projet de résolution au titre du point 114 de l'ordre du jour, Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres, et nous espérons pouvoir compter sur le plein appui de tous nos partenaires. UN وسوف تقدم منظمة المؤتمر الإسلامي مشروع قرار في إطار البند 114 من جدول الأعمال، التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، ونتطلع إلى أن يتلقي التأييد الكامل من جميع شركائنا.
    Résolution no 5/34-E sur les activités des institutions de l'OIC UN قرار رقم 5/34 - ECO بشأن أنشطة مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي
    l'OIC a ouvert des bureaux à Kaboul et à Mogadishu en 2011. UN وفتحت منظمة التعاون الإسلامي في عام 2011 مكاتب لها في كابُل ومقديشو.
    [36] Organisation internationale du cacao, Bulletin trimestriel de statistiques sur le cacao, divers numéros fournis au Groupe par l’OIC dans une lettre datée du 30 avril 2009. UN النشرة الفصلية لإحصاءات الكاكاو للمنظمة الدولية للكاكاو، أعداد مختلفة، قدمتها إلى الفريق المنظمة الدولية للكاكاو في رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2009.
    Le personnel de l’OIC prend simplement note du départ des camions vers Bouaké. UN ويكتفي موظفو المكتب الإيفواري لشركات الشحن بتسجيل ملاحظة عن مغادرة الشاحنات المتجهة إلى بواكيه.
    :: Faire de l'OIC un organe de coordination entre la communauté scientifique et les décideurs en ce qui concerne les océans; UN :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛
    Enfin, la coopération de l'UNESCO avec l'OIC est effectuée par le biais des organes spécialisés et subsidiaires, en particulier l'ISESCO et le Centre de recherches sur l'histoire, l'art et la culture islamiques. UN 115 - ويجري تعاون اليونسكو مع منظمة المؤتمر الإسلامي عن طريق هيئاتها المتخصصة والفرعية لا سيما المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة ومركز بحوث التاريخ والفنون والثقافة الإسلامية.
    Le mercredi 14 janvier 2009, un convoi d'aide humanitaire de l'OIC a fourni de l'aide d'urgence aux Palestiniens de la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وسلمت قافلة منظمة المؤتمر الإسلامي يوم الأربعاء 14 كانون الثاني/يناير 2009 مساعدات الإغاثة إلى الشعب الفلسطيني في قطاع غزة من خلال معبر رفح.
    l'OIC reproche au Rapporteur spécial d'avoir inclus dans son rapport des questions et des principes ne recueillant pas l'assentiment de l'ensemble de la communauté internationale, de ne pas s'être fondé sur des données fiables et des faits vérifiés et de ne pas avoir pris en compte l'ensemble des faits, contrevenant ainsi à plusieurs dispositions des articles 3, 6, 8 et 12 du Code de conduite. UN وتأخذ منظمة المؤتمر الإسلامي على المقرر الخاص أنه ضمّن تقريره قضايا ومبادئ لا تحظى بموافقة مجمل المجتمع الدولي، وأنه لم يرتكز على بيانات موثوق بها أو وقائع متحقق منها، وأنه لم يضع في اعتباره مجمل الوقائع، مخالفا بذلك أحكاما عديدة في المواد 3 و 6 و 8 و 12 من مدونة قواعد السلوك.
    Le Groupe de l'OIC auprès des Nations Unies exhorte la communauté internationale, y compris le Quatuor, à assumer sa responsabilité à l'égard du peuple palestinien en prenant des mesures urgentes pour stabiliser la situation, relancer les négociations de paix et réactiver le processus de paix dans l'espoir de préserver la paix et la sécurité internationales, comme le stipule la Charte des Nations Unies. UN ومجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، على أن يضطلع بمسؤولياته إزاء الشعب الفلسطيني من خلال اتخاذ خطوات عاجلة لاستئناف مفاوضات السلام وإحياء عملية السلام على أمل صون السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Groupe de l'OIC (au niveau des ambassadeurs UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (على مستوى السفراء)
    Groupe de l'OIC (au niveau des ambassadeurs UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (على مستوى السفراء)
    La Direction a également accepté de faciliter la coopération entre l'OIC et le Forum mondial de lutte contre le terrorisme nouvellement créé. UN ووافقت المديرية أيضا على تسهيل مشاركة منظمة التعاون الإسلامي في المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ حديثا.
    l'OIC se félicite de la récente annonce d'une contribution de 100 millions de dollars des États-Unis par le Serviteur des deux saintes mosquées, le roi Abdullah bin Abdulaziz Al-Saud d'Arabie saoudite, afin de soutenir et de consolider les fonctions du Centre en matière de renforcement des capacités. UN وترحب منظمة التعاون الإسلامي بالمساهمة التي أعلن عنها مؤخرا خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية بمبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك من أجل دعم وتعزيز مهام المركز في مجال بناء القدرات.
    L'ONU a collaboré étroitement avec l'OIC en faveur du rétablissement de la paix et de la sécurité en Somalie, en Afghanistan et au Soudan/Darfour. UN 107 - وقد عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع منظمة التعاون الإسلامي في الجهود المبذولة لاستعادة السلام والأمن في الصومال، وأفغانستان، والسودان/دارفور.
    b Liste limitée aux pays ayant individuellement exporté du cacao au cours de la période 1996/97 - 1998/99, d'après les renseignements dont disposait le secrétariat de l'OIC. UN (ب) تقتصر القائمة على البلدان التي صدَّر كل منها الكاكاو في فترة السنوات الثلاث من 1996/1997 إلى 1998/1999، استناداً إلى المعلومات المتاحة لأمانة المنظمة الدولية للكاكاو.
    b Liste limitée aux pays ayant individuellement importé du cacao au cours de la période 1996/97 - 1998/99, d'après les renseignements dont disposait le secrétariat de l'OIC. UN (ب) تقتصر قائمة البلدان على البلدان التي استورد كل منها الكاكاو في فترة السنوات الثلاث من 1996/1997 إلى 1998/1999، استناداً إلى المعلومات المتاحة لأمانة المنظمة الدولية للكاكاو.
    Cette situation a pu contribuer au peu d'empressement qu'a mis l'OIC à rencontrer le Groupe d'experts, comme indiqué dans le rapport intérimaire [S/2005/470, par. 14 g)]; par ailleurs, la Côte d'Ivoire contribue à concurrence de quelque 20 % au budget de l'OIC. UN 31 - وقد يكون هذا الواقع ساهم في عدم رغبة المنظمة الدولية للكاكاو في أن تجتمع بالفريق كما ورد في الوثيقة S/2005/470 الفقرة 14(ز)؛ وتساهم كوت ديفوار بحوالي 20 في المائة من ميزانية المنظمة الدولية للكاكاو أيضا.
    Toutefois, les représentants de l’OIC ne vérifient pas le contenu des cargaisons avant qu’elles quittent Pogo et Ouangolodougou. UN لكن مسؤولي المكتب الإيفواري لشركات الشحن لا يتحققون من محتويات الشحنات قبل خروجها من بوغو أو ووانغولودوغو.
    l'OIC aide les États à améliorer leurs cartes du littoral par des initiatives de renforcement des capacités ainsi qu'en aidant les organismes nationaux chargés de la gestion des catastrophes à établir des cartes spécifiques, comme des cartes des inondations ou de l'écosystème côtier. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتحسين أنشطة رسم الخرائط الساحلية داخل الدول من خلال أنشطة بناء القدرات ومن خلال مساعدة الوكالات الوطنية للتصدي للكوارث على وضع خرائط وخدمات محددة الهدف، بما في ذلك خرائط الفيضانات ورسم خرائط النظم الإيكولوجية الساحلية.
    l'OIC espère que, si les administrations publiques peuvent être réimplantées dans le nord du pays, tous les postes de contrôle disparaîtront d'ici à la fin de 2011. UN ويأمل مكتب شركات الشحن أن تختفي جميع نقاط التفتيش بحلول نهاية عام 2011 إذا استطاعت الإدارة الرسمية توزيع موظفيها في الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد