ويكيبيديا

    "l'organe chargé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة المعنية
        
    • الهيئة التي
        
    • الهيئة المكلفة
        
    • الجهاز المكلف
        
    • الجهاز المعني
        
    • للهيئة المعنية
        
    • الهيئة المسؤولة
        
    • الهيئة المنفذة
        
    • الهيئة التأسيسية
        
    • الهيئة القائمة
        
    • الجهاز المنشأ
        
    • الجهة المعنية
        
    • الهيئة المناط
        
    • الهيئة المنوط
        
    • وهي الهيئة المناطة
        
    1. Toute personne inculpée doit être remise en liberté sur décision de l'organe chargé de la procédure pénale dans les cas suivants: UN 1- يخلى سبيل المتهم من الاحتجاز، بناء على قرار تصدره الهيئة المعنية التي تجري الإجراءات الجنائية، في الحالات التالية:
    ou de l'organe chargé d'administrer un redressement ou UN تخويل ]تدرج صفـة الشخـص المعنـي أو الهيئة المعنية
    En ce qui concerne l'organe chargé d'assurer la vérification de la mise en œuvre du traité, il est encore prématuré à ce stade de se prononcer sur cette question. UN ولم يحن الوقت بعدُ لتحديد الهيئة التي ينبغي أن تتولى مهمة التحقق من تنفيذ المعاهدة.
    De ce fait, la référence à l'organe chargé des poursuites devrait être maintenue dans la deuxième phrase du paragraphe. UN ولذلك، ينبغي الاحتفاظ بالإشارة إلى الهيئة المكلفة بالتحقيقات الجنائية في الجملة الثانية من الفقرة.
    Dans ce cas, l'organe chargé des poursuites décide souvent d'annuler l'acte d'accusation, de façon à protéger la vie du ou des informateurs. UN وفي هذه الحالة، كثيرا ما يقرر الجهاز المكلف باﻹجراءات القضائية إلغاء قرار الاتهام لحماية حياة المبلغ أو المبلغين.
    Le Comité exercera son activité sous les auspices de l'organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité. UN وسيجري عمل اللجنة تحت رعاية الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن.
    ou de l'organe chargé d'administrer un redressement ou UN تخويل ]تدرج صفـة الشخـص المعنـي أو الهيئة المعنية
    198. Le Ministère du travail et des affaires sociales est l'organe chargé et responsable du suivi des questions liées aux personnes âgées ou handicapées. UN ١٩٨- وزارة العمل والشؤون الاجتماعية هي الهيئة المعنية المعهود إليها بولاية ومسؤولية متابعة حالة المسنين والمعوقين.
    Dans cette optique, elle entend faire une déclaration reconnaissant la compétence de l'organe chargé de suivre l'application du traité relatif à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي هذا الصدد، من المعتزم قريبا إصدار إعلان يُقرّ باختصاص الهيئة المعنية برصد تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Depuis la ratification de la Charte, le Bureau du Représentant spécial a établi un cadre d'appui et de collaboration avec le Président de l'organe chargé d'assurer le suivi de son application. UN ومنذ التصديق على الميثاق، أنشأ مكتب الممثل الخاص إطارا للدعم والتعاون مع رئيس الهيئة التي ترصد تنفيذ الميثاق.
    Pour la Roumanie, comme pour d'autres États Membres, le Conseil de sécurité demeure toujours l'organe chargé de surveiller les relations internationales sur les questions clefs qui menacent la paix régionale et internationale. UN وبالنسبة لرومانيا، على غرار أعضاء آخرين في الأمم المتحدة، ما زال مجلس الأمن يمثل الهيئة التي ترصد العلاقات الدولية فيما يتعلق بالقضايا الحرجة التي تشكل تهديدا للسلام الإقليمي والعالمي.
    Ces questions, entre autres, pourraient être abordées au sein de l'organe chargé de rédiger la convention. UN وتلك المسائل وغيرها يمكن مناقشتها في إطار الهيئة التي تعد الاتفاقية.
    Par ailleurs, l'organe chargé de délivrer l'autorisation de créer un parti est le Conseil des ministres. UN ومن ناحية أخرى فإن مجلس الوزراء هو الهيئة المكلفة بإصدار الترخيص لتأسيس حزب سياسي.
    Par ailleurs, Mme Evatt s'associe aux observations de M. Kretzmer concernant les violences commises par la police et souhaiterait davantage d'informations sur l'organe chargé de surveiller les pratiques policières. UN وبينت، من جهة أخرى، أنها تشاطر السيد كريتزمير ملاحظاته بشأن أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة، وأنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بخصوص الهيئة المكلفة بمراقبة ممارسات الشرطة.
    En 2006, a été promulguée la loi sur le logement, portant création de la Commission nationale du logement, qui est l'organe chargé de la question. UN وقد أُصدر في عام 2006 القانون المتعلق بالسكن والمنشئ للجنة الوطنية للإسكان، وهي الهيئة المكلفة بالمسألة.
    Il résulte de ce qui précède qu'en Côte d'Ivoire l'Assemblée nationale est l'organe chargé de la fixation, à travers les lois dont elle partage l'initiative avec le Gouvernement, du régime juridique des droits et libertés. UN ويترتب عما سبق أن الجمعية الوطنية في كوت ديفوار تعد الجهاز المكلف بتحديد النظام القانوني للحقوق والحريات، من خلال القوانين التي تشترك مع الحكومة في وضعها.
    D'autre part, l'organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité dans la Communauté de développement de l'Afrique australe réexamine actuellement les méthodes auxquelles on peut recourir afin de mieux réaliser les objectifs des activités de maintien de la paix en matière de prévention. UN وبالمثل، ففي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن الجهاز المعني بالعمل السياسي والدفاع والأمن يعيد النظر في الأساليب الواجب اتباعها في زيادة فعالية تحقيق أهداف التدابير الوقائية لحفظ السلام.
    254. l'organe chargé du contrôle du respect des dispositions devrait étudier toute information qui lui est présentée. UN 254- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تنظر في أية معلومات تحال إليها.
    Le Comité national d'information est l'organe chargé de fournir des conseils et des informations sur l'abus des drogues. UN ولجنة اﻹعلام الوطني هي الهيئة المسؤولة عن تقديم النصح والمشورة بشأن المخدرات.
    b) Ne peut exercer ses droits à la liberté d'expression, de la presse, de réunion, d'association et de manifestation qu'avec l'approbation de l'organe chargé du contrôle; UN )ب( عدم ممارسة حقوق حرية التعبير والصحافة والتجمع وتكوين الجمعيات والتظاهر دون موافقة الهيئة المنفذة للرقابة؛
    Par une décision datant du 6 février 2013, le Congrès général national a confirmé que les membres de l'organe chargé de la rédaction de la constitution seraient élus et a dissous la Commission d'information sur la constitution. UN وفي 6 شباط/فبراير، اتخذ المؤتمر الوطني العام قراراً أكد بموجبه أن الهيئة التأسيسية لصياغة الدستور ستُشكل بالانتخاب وأعلن فيه حلّ لجنة الحوار المجتمعي.
    l'organe chargé de la procédure pénale lui donne la possibilité d'exercer son droit de se défendre par tous les moyens non proscrits par la loi. UN وتتولى الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية تهيئة الفرصة أمام المتهم لممارسة حقه في الدفاع باللجوء إلى كافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    450. Le Comité recommande que l'organe chargé de coordonner les activités liées à la promotion des droits de la femme soit renforcé sur les plans politique et administratif afin de coordonner les politiques nationales visant à améliorer la situation et la condition des femmes. UN ٤٥٠- توصي اللجنة بتعزيز الجهاز المنشأ لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق المرأة، تعزيزا سياسيا وإداريا، بغية تنسيق السياسات العامة الرامية إلى تحسين حالة المرأة ومركزها.
    6. Le Comité note que le Ministère de l'éducation est l'organe chargé de mettre en œuvre le Protocole facultatif. UN 6- تشير اللجنة إلى أن وزارة التعليم هي الجهة المعنية بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    34. l'organe chargé de la responsabilité d'appliquer les droits de l'homme dans le pays est la magistrature. UN 34 - السلطة القضائية هي الهيئة المناط بها مسؤولية إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    Depuis 2002, le Comité directeur du Conseil national pour la lutte contre la discrimination, l'organe chargé de s'occuper des plaintes, a mené des enquêtes sur 53 cas d'allégation de discrimination à l'égard des femmes. UN وتمكنـت الهيئــة التوجيهيـة للمجلس الوطني لمكافحة التمييز، وهو الهيئة المنوط بها حل الشكاوى منـذ عام 2002، من إجراء تحقيقات بشأن 53 حالة ادعاء بوقوع تمييز ضد المرأة.
    80. Avec l'appui du Bureau des affaires juridiques, la Commission du droit international (CDI), l'organe chargé au premier chef de la codification et du développement progressif du droit international, a adopté récemment, à sa quarante-sixième session, le projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente que l'Assemblée générale examinera à sa quarante-neuvième session. UN ٨٠ - وبدعم من مكتب الشؤون القانونية، اعتمدت لجنة القانون الدولي، وهي الهيئة المناطة بها المسؤولية الرئيسية عن التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، في دورتها السادسة واﻷربعين المختتمة مؤخرا، مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد