ويكيبيديا

    "l'oua et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن
        
    • ومنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • في منظمة الوحدة الافريقية وعن
        
    • لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين
        
    • منظمة الوحدة الافريقية ومنظمات
        
    Un suivi étroit et permanent de l'OUA et de l'ONU serait un moyen d'atteindre ces objectifs. UN ومن شأن الرصد الوثيق والمستمر من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يوفر وسيلة لتحقيق هذه الأهداف.
    l'OUA et le secrétariat de la Convention ont signé depuis un accord concernant l'utilisation de ces nouveaux fonds. UN وقامت منظمة الوحدة الأفريقية وأمانة الاتفاقية منذ ذلك الحين بالتوقيع على اتفاق منحة للإفادة من هذه الأموال الجديدة.
    Le Secrétariat, en consultation avec l'OUA et les pays donateurs, prend actuellement les dispositions voulues pour convoquer une réunion officielle. UN وتقوم الأمانة العامة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان المانحة، بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع رسمي.
    Les mensonges, les provocations et les menaces proférés par les dirigeants éthiopiens à l'encontre de mon pays et de son gouvernement traduisent leur volonté de détourner l'attention du débat de fond au sein de l'OUA et de faire pression sur l'Érythrée pour la faire plier. UN وتركيز القيادات اﻹثيوبية على التشدق باﻷكاذيب الحافلة بالافتراء وعلى إصدار الاستفزازات والتهديدات ضد بلدي وضد حكومته وقيادته يشف عن نواياها الرامية إلى إبعاد المحادثات الموضوعية عن مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى إيجاد ضغط على إريتريا يجعلها تخضع لما تمليه عليها تلك القيادات.
    À cet égard, le Conseil déclare appuyer les efforts de l'OUA et de sa mission d'observateurs (MIOB) et se félicite de la prorogation du mandat de la MIOB. UN ويعرب المجلس، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبة التابعة لها، ويرحب بتمديد ولاية هذه البعثة.
    Il importait de même que l'ONU continue de coopérer avec l'OUA et avec l'Union européenne, qui avait nommé M. Aldo Ajello son envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. UN وسلمت كذلك بأن من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الاتحاد اﻷوروبي الذي قام بتعيين السيد ألدو أخيو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Conseil ont invité l'OUA et l'Organisation des Nations Unies à poursuivre leur coopération étroite. UN ودعا أعضاء المجلس إلى مواصلة التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Ils se sont déclarés pleinement satisfaits des efforts que continue à déployer l'OUA et les appuieront sans réserve. UN وأعربوا عن كامل ارتياحهم وتأييدهم للجهود المتواصلة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية.
    l'OUA et le HCR seront les organismes chefs de file. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.
    Elles ont également invité l'OUA et l'ONU à servir de garants de l'Accord. UN وطلب الطرفان أيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يكونا ضامنين للاتفاق.
    En dépit de tout, la prévention des conflits reste, à note avis, l'axe à privilégier davantage dans le cadre de la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN ورغم كل شيء، لا يزال اتقاء الصراعات يمثل في رأينا، بؤرة التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    L'Union européenne appuie les efforts de l'OUA, et elle apporte une aide au financement de la Commission mixte militaire et à la facilitation du dialogue national. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    Comme on l'a vu, les domaines de coopération entre l'OUA et l'ONU sont nombreux et multidimensionnels. UN وكما رأينا، هناك العديد من المجالات المتعددة الأبعاد للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    l'OUA et ses partenaires sont les garants du respect de ces règles et il est de leur devoir de veiller à l'intégrité du processus de paix. UN والجهات الراعية لهذه القواعد الإجرائية هي منظمة الوحدة الأفريقية وشركاؤها وخليق بهم كفالة تكامل عملية السلام.
    Les parties ont également réaffirmé leur acceptation de l'Accord-cadre de l'OUA et des modalités pour sa mise en oeuvre. UN وأكد الطرفان أيضا من جديد قبولهما الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه اللذين وضعتهما منظمة الوحدة الأفريقية.
    L'Organe central lance un appel aux États membres de l'OUA et au reste de la communauté internationale pour qu'ils apportent une assistance humanitaire aux populations affectées par les combats à Anjouan. UN ويوجه الجهاز المركزي نداء إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى بقية المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المتضررين من القتال في أنجوان. ــ ــ ــ ــ ــ
    La communauté internationale est ainsi invitée à s'associer à l'action de l'OUA et à prêter son concours à cette initiative. UN ولذلك فإن المجتمع الدولي مدعو إلى التعاون على نحو وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى دعم هذه المبادرة لتكملة الجهود اﻷفريقية المبذولة في إطار هذا المسعى.
    À cet égard, le Conseil déclare appuyer les efforts de l'OUA et de sa mission d'observateurs (MIOB) et se félicite de la prorogation du mandat de la MIOB. UN ويعرب المجلس، في هذا الصدد، عن تأييده للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثة المراقبة التابعة لها، ويرحب بتمديد ولاية هذه البعثة.
    720. Tandis que je poursuivais mes consultations avec l'OUA et les États Membres concernant l'élaboration de plans de contingence, l'ancien Président Nyerere continuait de promouvoir activement le dialogue entre tous les partis politiques. UN ٧٢٠ - وفيما واصلت مشاوراتي مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء بشأن التخطيط للطوارئ، واصل الرئيس السابق نيريري السعي بنشاط إلى تشجيع قيام حوار فيما بين جميع اﻷحزاب السياسية.
    L'Érythrée ferait mieux de choisir la voie de la paix et, comme on attend d'elle, de coopérer avec l'OUA et d'accepter sa proposition. UN وسيكون من اﻷفضل ﻹريتريا اختيار طريق السلام، وفي هذه الحالة فإن المتوقع منها أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تقبل اقتراحها بشأن إقرار السلام.
    Elle sera placée sous la responsabilité de l'ONU, de l'OUA et des signataires. UN وتتحمل الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والجهات الموقعة مسؤولية هذه الحملة.
    69. Le Fonds a exercé ses fonctions de surveillance et d'assistance en matière de politique par le biais de ses consultations régulières avec les États membres de l'OUA et en aidant ces pays à élaborer des programmes d'ajustement qu'il pourrait éventuellement financer; il a également poursuivi une collaboration active avec des organisations régionales en Afrique. UN ٦٩ - وأدى الصندوق مهامه في تقديم المشورة في مجال السياسات واﻹشراف عن طريق مشاوراته العادية مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعن طريق مساعدة تلك البلدان في وضع برامج للتكيف يمكن أن يدعمها الصندوق. وواصل أيضا التعاون بنشاط مع المنظمات دون اﻹقليمية في افريقيا.
    Les représentants des Secrétaires généraux de l'ONU, de l'OUA et de la CEEAC ont également participé aux travaux. UN كما شارك في أعمال المؤتمر ممثل لكل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    12. En ce qui concerne le suivi des décisions et recommandations de la réunion tenue en avril 1992 entre l'Organisation des Nations Unies et l'OUA, les participants ont noté avec satisfaction la coopération en cours entre l'OUA et les organismes et institutions des Nations Unies. UN ١٢ - فيما يتعلق بمتابعة مقررات وتوصيات الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل ١٩٩٢ بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، أحاط الاجتماع المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ علما مع الارتياح بالتعاون الجاري بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد