ويكيبيديا

    "l'un des domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحد المجالات
        
    • أحد مجالات
        
    • ومن المجالات
        
    • وأحد المجالات
        
    • واحد من المجالات
        
    • وثمة مجال
        
    • ومن بين المجالات
        
    • ومن مجالات
        
    • من بين المجالات
        
    • إحدى المجالات
        
    • أحد الميادين
        
    • من الميادين
        
    • واحد من مجالات
        
    • واحدا من المجالات
        
    • واحدة من المجالات
        
    Je commencerai par le processus d'Ottawa, l'un des domaines où la SerbieetMonténégro a récemment progressé de manière décisive. UN اسمحوا لي أن أبدأ بعملية أوتاوا، بما أنها أحد المجالات التي حققت فيها صربيا والجبل الأسود إنجازاً هاماً.
    C'est l'un des domaines où intérêt individuel et bien commun peuvent être en harmonie. UN وهذا هو أحد المجالات التي يمكن فيها تحقيق الانسجام بين المصلحة الفردية والصالح العام.
    Il s'agit là d'une atteinte au principe de la séparation des pouvoirs et de l'un des domaines où une réforme s'impose d'urgence. UN وهذا مما يسيء إلى الفصل بين السلطات ويعتبر أحد المجالات التي تستلزم اصلاحا عاجلا.
    l'un des domaines prioritaires du programme consiste à mettre en place une base législative et juridique pour ces politiques. UN ويتمثل أحد مجالات اﻷولوية في عمل البرنامج في وضع أساس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب.
    La fourniture en temps voulu des informations est l'un des domaines où le Bureau doit poursuivre ses efforts. UN ومن المجالات التي يتعين على المكتب مواصلة العمل بشأنها مجال توفير ردود الأفعال في الوقت المناسب.
    l'un des domaines stratégiques de ces programmes est l'égalité des sexes et l'inclusion sociale. UN وأحد المجالات الاستراتيجية لهذا البرنامج هو المساواة بين الجنسين والشمول الاجتماعي.
    Le droit relatif aux droits de l'homme constitue l'un des domaines sur lesquels l'accent est mis. UN ويمثل قانون حقوق الإنسان أحد المجالات الكثيرة التي ينصب عليها التركيز.
    Le renforcement des capacités pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est l'un des domaines thématiques du Centre. UN يشكل بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أحد المجالات المواضيعية لعمل المنظمة.
    L'autonomisation de la femme est sans doute l'un des domaines dans lesquels les Nations Unies ont enregistré de réelles avancées. UN ولا شك في أن النهوض بالمرأة أحد المجالات التي حققت فيها الأمم المتحدة تقدما حقيقيا.
    L'éducation est l'un des domaines où Nauru a réalisé des progrès et nous avons des chances d'atteindre notre objectif de l'éducation primaire universelle. UN والتعليم هو أحد المجالات التي أحرزت فيها ناورو تقدماً، ومن الأرجح أن نحقق غايتنا في التعليم الابتدائي الشامل.
    Le logement est l'un des domaines faisant l'objet d'un suivi et d'une évaluation lors de l'établissement des rapports annuels sur la situation des communautés roms. UN والسكن هو أحد المجالات الذي ترصده وتقيمه التقارير السنوية المعنية بحالة مجتمعات الروما.
    l'un des domaines que nous devons privilégier est celui de la sensibilisation du public et de la diffusion de l'information sur la culture de paix. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    En ce qui concerne l'un des domaines de la réforme, la composition du Conseil de sécurité, un large consensus existe déjà. UN وفي أحد مجالات جدول أعمال اﻹصلاحات، وهو المجال المتعلق بحجم مجلس اﻷمن، يوجد أصلا توافق في اﻵراء.
    l'un des domaines de réforme porte sur la relation entre la maison, l'école et la société. UN ويتمثل أحد مجالات الإصلاح في العلاقة بين البيت والمدرسة والمجتمع.
    La réforme de l'ONU est l'un des domaines qui requiert toute notre attention. UN ومن المجالات التي تتطلب منا اهتماما كبيرا إصلاح الأمم المتحدة نفسها.
    l'un des domaines thématiques stratégiques qui sera abordé par la Politique 2010 révisée est la question de l'élimination de la pauvreté. UN وأحد المجالات الاستراتيجية المضمونية التي عالجتها السياسة المنقحة في عام 2010 هو مسألة تخفيض الفقر.
    Cette délégation a fait observer que l'éducation était l'un des domaines prioritaires recensés lors de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en 2002. UN ولاحظ ذلك الوفد أن التعليم هو واحد من المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، الذي عُقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في عام 2002.
    l'un des domaines principaux de ces programmes est la construction de modèles numériques de l'atmosphère. UN وثمة مجال رئيسي يتمثل في النماذج العددية للغلاف الجوي.
    La question de la protection des victimes constitue l'un des domaines clefs en cours d'examen. UN ومن بين المجالات الرئيسية التي تجري دراستها مسألة توفير الحماية للضحايا.
    l'un des domaines de coopération était le < < e-Trade Bridge > > du CCI. UN ومن مجالات هذا التعاون جسر التجارة الإلكترونية التابع لمركز التجارة الدولية.
    En effet, la lutte contre le VIH/sida est l'un des domaines où l'ONU a démontré qu'elle était fort efficace et indispensable. UN والواقع أن مكافحة الفيروس/الإيدز من بين المجالات التي أثبتت فيها الأمم المتحدة أنها الأكثر فعالية وأنها لا غنى عنها.
    L'éducation est l'un des domaines où l'investissement public est plus qu'essentiel. UN والتعليم هو إحدى المجالات التي يعد فيها الاستثمار الحكومي أكثر من جوهري.
    Le nouveau système de commerce international est l'un des domaines dans lesquels la marginalisation de l'Afrique est devenue d'une évidence aveuglante. UN والنظام التجاري الدولي الجديد هو أحد الميادين التي أصبح تهميش أفريقيا فيها واضحا وضوح الشمس.
    l'un des domaines majeurs est celui des rapports entre la gestion forestière et la gestion de la faune et de la flore sauvages. UN وتعد التفاعلات بين إدارة الغابات والأحياء البرية من الميادين المهمة.
    La coopération internationale est l'un des domaines d'action que la cyberstratégie du Gouvernment suisse doit renforcer. UN التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني.
    En République tchèque, le logement est l'un des domaines d'affectation des fonds d'aide internationale. UN 445- وفي الجمهورية التشيكية، يعتبر الإسكان واحدا من المجالات التي تتلقى أموال المعونة الدولية.
    Il est à noter que la protection de l'environnement est l'un des domaines où une telle coopération existe effectivement et est considérée comme relativement efficace. UN ومن الجدير بالذكر أن حماية البيئة هي واحدة من المجالات التي تشهد تعاونا من هذا القبيل، وينظر إليها على أنها فعالة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد