ويكيبيديا

    "l'unicef a noté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت اليونيسيف
        
    • أشارت اليونيسيف إلى
        
    • لاحظت اليونيسيف
        
    • وأشارت منظمة اليونيسيف إلى
        
    • ولاحظت منظمة اليونيسيف
        
    • وأشارت اليونيسيف إلى
        
    • لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة
        
    • وأحاطت اليونيسيف علماً
        
    • ورحبت اليونيسيف
        
    l'UNICEF a noté que si, au Bangladesh, l'âge minimum d'admission à l'emploi était de 14 ans, il était de 12 ans pour les travaux légers et de 18 ans pour les travaux dangereux. UN ولاحظت اليونيسيف أنه على الرغم من أن السن الدنيا للعمالة على الصعيد الوطني هي 14 عاماً فإنها 12 عاماً للأعمال الخفيفة و18 عاماً للأعمال الخطرة.
    l'UNICEF a noté que les violences sexuelles persistaient et que 60 % des victimes étaient mineures. UN 42- ولاحظت اليونيسيف أن العنف الجنسي مستمر وأن الأحداث يمثلون 60 المائة من الضحايا.
    25. l'UNICEF a noté que, bien que la protection des femmes soit prévue dans la Constitution, il existait deux lois discriminatoires à l'égard des femmes mariées. UN 25- ولاحظت اليونيسيف أيضاً أنه رغم الحماية التي يمنحها الدستور للمرأة، هناك قانونان يميزان ضد النساء المتزوجات.
    39. l'UNICEF a noté qu'en Afrique du Sud, seul un enfant sur trois vit avec ses deux parents biologiques. UN 39- أشارت اليونيسيف إلى أن طفلاً واحداً فقط من كل ثلاثة أطفال في جنوب أفريقيا يعيش مع أبوين بيولوجيين.
    22. En 2010, l'UNICEF a noté que les délinquants de moins de 18 ans étaient jugés dans des tribunaux spéciaux, à huis clos et que des programmes de déjudiciarisation avaient été adoptés pour prévenir l'incarcération d'enfants. UN 22- وفي عام 2010، لاحظت اليونيسيف أن الأحداث الجانحين دون سن 18 عاماً يحاكمون في محاكم خاصة مغلقة.
    l'UNICEF a noté que l'État ne s'était pas doté d'une politique nationale spécialement destinée à traiter les questions relatives aux enfants. UN 11- وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أنه في الوقت الراهن لا توجد سياسة وطنية بشأن الأطفال تُعنى تحديداً بدفع القضايا ذات الصلة بالأطفال قدماً.
    l'UNICEF a noté que l'insécurité et les restrictions imposées à la circulation continuaient d'entraver l'accès des enfants à l'éducation. UN ولاحظت منظمة اليونيسيف أن انعدام الأمن وتقييد الحركة لا يزالان يؤثران في إتاحة فرص التعليم للأطفال.
    l'UNICEF a noté qu'en 2005, le Gouvernement était parvenu à instaurer l'accès universel gratuit à l'enseignement primaire et secondaire. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن الحكومة حققت في عام 2005 هدف تعميم التعليم المجاني في المستويين الابتدائي والثانوي.
    46. l'UNICEF a noté que les Îles Salomon ne connaissaient pas le nombre d'enfants et de jeunes sans abri vivant dans les rues d'Honiara. UN 46- ولاحظت اليونيسيف وجود عدد مجهول من الأطفال المشردين والشباب الذين يعيشون في الشوارع في هونيارا.
    69. l'UNICEF a noté que le taux de vaccination était élevé et que des services de santé gratuits étaient disponibles dans l'ensemble du pays. UN 69- ولاحظت اليونيسيف التغطية الرفيعة المستوى بالتحصين والخدمات الصحية المجانية، التي عمّت جميع أنحاء البلاد.
    30. l'UNICEF a noté que l'absence de garanties d'une procédure régulière dans le système de justice pour mineurs était un grave sujet de préoccupation. UN 30- ولاحظت اليونيسيف أن افتقار نظام قضاء الأحداث إلى المحاكمات وفق الأصول القانونية يشكل مصدر قلق بالغ(105).
    57. l'UNICEF a noté que, selon une étude nationale sur la nutrition et la santé réalisée en 2008-2009, le poids d'un enfant autochtone de moins de 5 ans sur cinq était inférieur au poids attendu à cet âge. UN ٥٧- ولاحظت اليونيسيف أن دراسة وطنية بشأن الصحة والتغذية أُجريت في الفترة ٢٠٠٨-٢٠٠٩ أظهرت أن طفلاً واحداً من أصل خمسة أطفال دون الخامسة من الشعوب الأصلية أقل طولاً مما يُتوقع في سنه.
    l'UNICEF a noté que les inondations avaient eu des incidences négatives sur le taux de scolarisation dans le primaire. UN ولاحظت اليونيسيف أن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي تضرر جرّاء الفيضانات(92).
    34. l'UNICEF a noté que les femmes étaient fréquemment victimes de la violence au foyer. UN 34- ولاحظت اليونيسيف تكرر وقوع النساء ضحايا للعنف المنزلي(45).
    36. l'UNICEF a noté que la Caisse nationale de prévoyance ne couvrait que les travailleurs du secteur structuré, et que la majorité de ces travailleurs étaient des hommes, ce qui signifiait qu'il existait de grandes disparités entre hommes et femmes en matière d'accès à ladite Caisse. UN 36- ولاحظت اليونيسيف أيضاً أن الصندوق الوطني للادخار لا يشمل إلا العمال في قطاع العمل النظامي؛ وبما أن غالبية العمال في قطاع العمل النظامي هم من الذكور، فإن ذلك يعني وجود تفاوت كبير بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الصندوق.
    1. l'UNICEF a noté que la Constitution de 2004 prévoyait, notamment, le respect et la promotion des droits fondamentaux. UN 1- أشارت اليونيسيف إلى أن دستور عام 2000 يقضي بأمور منها احترام الحقوق الأساسية وتعزيزها(9).
    47. l'UNICEF a noté que l'Afrique du Sud n'était pas encore en voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la santé d'ici à 2015. UN 47- أشارت اليونيسيف إلى أن جنوب أفريقيا ليست بصدد السير صوب تحقيق الغايات المتعلقة بالصحة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015.
    50. l'UNICEF a noté qu'aux Palaos, les femmes travaillant dans le secteur privé n'avaient pas droit à un congé de maternité. UN 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة.
    l'UNICEF a noté que près des trois quarts d'abandons scolaires étaient le fait d'enfants roms. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن ثلاثة أرباع حالات التسرب تقريباً تخص أطفال الغجر الروما(113).
    35. l'UNICEF a noté que les internats demeurent le principal moyen de protéger les enfants privés de soins parentaux. UN 35- ولاحظت منظمة اليونيسيف أن مؤسسات الرعاية تظل الأداة الرئيسية لحماية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية(76).
    l'UNICEF a noté que la croissance économique du pays s'établissait à 4,74 % en 2003 et qu'à part 2005, elle était restée positive jusqu'en 2009. UN 28- وأشارت اليونيسيف إلى أن اقتصاد دومينيكا سجل نمواً بنسبة 4.74 في المائة في عام 2003 وباستثناء عام 2005، ظل النمو الإيجابي مستمراً، حتى عام 2009.
    14. En 2010, l'UNICEF a noté l'inadéquation des services et des possibilités offerts aux enfants handicapés qui font l'objet de nombreux préjugés et de discrimination. UN 14- وفي عام 2010، لاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة عدم كفاية الخدمات والفرص للأطفال المعوقين.
    l'UNICEF a noté qu'il y avait un nombre insuffisant de juges et de magistrats spécialisés. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة عدم كفاية عدد القضاة وموظفي القضاء المتخصصين.
    En 2009, l'UNICEF a noté que les mutilations génitales féminines continuaient d'être pratiquées en Côte d'Ivoire. UN وأحاطت اليونيسيف علماً في 2009 بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث لا يزال سائداً في كوت ديفوار(62).
    l'UNICEF a noté avec satisfaction que le Suriname avait accepté les recommandations qui lui avaient été faites de conclure le processus de ratification des Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et d'améliorer la qualité et l'accessibilité de l'enseignement, en particulier à l'intérieur du pays. UN 503- ورحبت اليونيسيف بتأييد سورينام للتوصيات بإتمام عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وبتحسين نوعية التعليم وسبل الحصول عليه، خاصة داخل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد