ويكيبيديا

    "l'union européenne demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويدعو الاتحاد الأوروبي
        
    • ويطلب الاتحاد اﻷوروبي
        
    • يدعو الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يدعو
        
    • ويطالب الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي يدعو
        
    • ويناشد الاتحاد الأوروبي
        
    • ويهيب الاتحاد الأوروبي
        
    • يحث الاتحاد الأوروبي
        
    • ويحث الاتحاد اﻷوروبي
        
    • ويدعو الاتحاد الأوربي
        
    • يطلب الاتحاد اﻷوروبي
        
    • وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي يحث
        
    • يناشد الاتحاد الأوروبي
        
    l'Union européenne demande aux ravisseurs du soldat israélien Gilad Shalit de le relâcher immédiatement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أولئك الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شليط إلى إطلاق سراحه بدون إبطاء.
    l'Union européenne demande l'arrêt complet des tirs de roquettes contre Israël et de toutes les autres formes de violence. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف كامل للهجمات الصاروخية على إسرائيل وجميع أشكال العنف الأخرى.
    l'Union européenne demande aussi le désarmement et la dissolution des milices. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي تجريد الميليشيات من اﻷسلحة وتسريح أفرادها.
    l'Union européenne demande une nouvelle fois au Gouvernement, en tant que signataire de la Convention d'Ottawa, mais surtout à l'UNITA, de cesser immédiatement de poser des mines. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة ثانية إلى الحكومة، بصفتها موقعة على اتفاقية أوتاوا، وإلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على وجه الخصوص، وقف أنشطة زرع اﻷلغام على الفور.
    À cet égard, l'Union européenne demande la mise en œuvre intégrale de l'Accord réglant les déplacements et le passage conclu en 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    l'Union européenne demande à tous les États parties concernés de faire tout leur possible pour assurer le respect des échéances prescrites. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها.
    l'Union européenne demande que les engagements pris dans le cadre de l'accord de cessez-le-feu conclu à des fins humanitaires soient respectés et elle espère qu'un cessez-le-feu total et illimité sera proclamé par les parties dès que possible. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي باحترام الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار اتفاق وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية، ويعرب عن أمله في أن يعلن الطرفان عن وقف شامل وغير محدود لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    l'Union européenne demande que des efforts soient déployés d'urgence pour renforcer la protection des civils. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى بذل جهود عاجلة لتعزيز حماية المدنيين.
    l'Union européenne demande à ce qu'il soit mis totalement fin à toute forme de violence, y compris les tirs de roquette sur Israël. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف تام لجميع ضروب العنف، بما في ذلك الوقف المستدام لعملية إطلاق الصواريخ على إسرائيل.
    l'Union européenne demande aux autorités bélarussiennes de lever l'interdiction qui frappe tout type de manifestation. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات البيلاروسية إلى رفع الحظر على المظاهرات.
    l'Union européenne demande aux nouveaux dirigeants de prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir la sécurité et la stabilité dans le pays. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    l'Union européenne demande une fois de plus au Comité spécial de la décolonisation de prendre davantage en considération ses observations lorsqu'il établira le projet de résolution de l'année suivante. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى من اللجنة الخاصة أن تكون أكثر مراعاة لملاحظاته عند صياغة أي قرار في عام ١٩٩٧.
    l'Union européenne demande aux organismes participants et au Département des affaires humanitaires d'y recourir pour coordonner autant que faire se peut leurs travaux respectifs. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي الى الهيئات المشاركة وإدارة الشؤون اﻹنسانية الاستعانة بهذا الهيكل لتنسيق أعماله ذات الصلة الى أقصى حد.
    l'Union européenne demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine et des pays voisins d'honorer leur engagement et de saisir l'occasion de bâtir en Bosnie-Herzégovine une paix durable, dans l'intérêt de tous les citoyens. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من سلطات البوسنة والهرسك والبلدان المجاورة الوفاء بالتزاماتها واغتنام الفرصة ﻹقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك لصالح المواطنين كافة. ــ ــ ــ ــ ــ
    l'Union européenne demande à toutes les parties de respecter rigoureusement les termes de l'accord de paix afin d'assurer un règlement pacifique durable d'un conflit qui a infligé des souffrances immenses à la population de la Sierra Leone. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف احترام بنود اتفاق السلام بدقة بغية ضمان التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للصراع الذي تسبب في آلام هائلة لشعب سيراليون.
    À cet égard, l'Union européenne demande la libération immédiate et la pleine réinsertion dans la société de tous les prisonniers de conscience. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى إطلاق سراح سجناء الضمير فورا وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع.
    Dans ces conditions, l'Union européenne demande aux autorités bélarussiennes de suspendre les poursuites engagées contre M. Lebedko, M. Ivatchekevitch et M. Belenki. UN وفي هذا السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي السلطات البيلاروسية إلى سحب التهم الموجهة، ضد السيد ليبيدكو، والسيد إيفاتشيكيفيتش، والسيد بيلنكي.
    l'Union européenne demande à toutes les factions en conflit de garantir un accès sûr et sans obstacle aux populations civiles. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كافة الفصائل أطراف النزاع إلى ضمان سلامة وحرية الوصول إلى السكان المدنيين.
    l'Union européenne demande instamment aux autorités ouzbèkes d'autoriser une évaluation indépendante de l'état de M. Oumarov. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بأن تسمح السلطات الأوزبكية بالقيام، على وجـه السرعة، بإجراء تقيـيـم مستقل لحالة السيد أوماروف.
    l'Union européenne demande par conséquent que des donateurs nouveaux et supplémentaires se fassent connaître afin d'assurer la viabilité du financement de l'AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    l'Union européenne demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties au conflit de mieux protéger la population civile. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي حكومة السودان وأطراف الصراع الأخرى توفير حماية أفضل للسكان المدنيين.
    l'Union européenne demande à tous les Guatémaltèques de respecter les droits de l'homme et l'état de droit. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    l'Union européenne demande également à la communauté internationale de faire ce que nous n'avions pas réussi à suffisamment faire au début : rendre les opérations de secours possibles financièrement. UN كما يحث الاتحاد الأوروبي المجتمع الدولي على فعل ما لم نفعله في البداية وبصورة كافية، وهو جعل عمليات الإغاثة ممكنة من الناحية المالية.
    l'Union européenne demande instamment à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies leur coopération à cette fin. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون لتحقيق هذا الهدف.
    l'Union européenne demande l'entrée en vigueur rapide et l'application en temps voulu du Traité et de son protocole et elle demande instamment que les négociations sur un troisième traité de réduction des armes stratégiques débutent rapidement. UN ويدعو الاتحاد الأوربي إلى بدء نفاذ المعاهدة وبروتوكولها فورا وتطبيقهما في الموعد المناسب، ويحث على البدء مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    En outre, l'Union européenne demande au Groupe spécial des Nations Unies sur la détention et l'emprisonnement arbitraires de se rendre au Myanmar. UN وبالاضافة الى هذا، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من فريق اﻷمم المتحدة العامل الخاص المعني بالاحتجاز والسجن التعسفيين أن يقوم بزيارة الى ميانمار.
    l'Union européenne demande aux États de bien vouloir exprimer leurs réserves de la manière la plus précise et la plus rigoureuse possible. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول أن تصوغ تحفظاتها صياغة دقيقة وأن تحد من نطاقها ما أمكن.
    l'Union européenne demande à tous les États Membres de verser dans les meilleurs délais et sans condition le montant total des contributions qu'ils restent devoir. UN ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط.
    l'Union européenne demande également aux parties à l'Accord de paix global de 2005 d'appliquer pleinement et en tout de bonne foi cet Accord. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي طرفي اتفاق السلام الشامل لعام 2005 تنفيذ الاتفاق بشكل كامل وبحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد