ويكيبيديا

    "l'union européenne se félicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • والاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • ويسر الاتحاد الأوروبي
        
    • يشيد الاتحاد الأوروبي
        
    • يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه
        
    • ويرحّب الاتحاد الأوروبي
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه
        
    • ويقدر الاتحاد الأوروبي
        
    • رحب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    l'Union européenne se félicite des améliorations récentes de la situation sécuritaire, qui est demeurée relativement stable ces derniers mois. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتحسينات المحققة مؤخرا في الحالة الأمنية، التي لا تزال مستقرة نسبيا خلال الأشهر الأخيرة.
    l'Union européenne se félicite des efforts de coordination déployés actuellement par le Groupe de communication des Nations Unies en vue de parvenir à cet objectif de cohérence globale. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود التنسيق الدؤوبة لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف الهام.
    l'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء.
    l'Union européenne se félicite donc des progrès enregistrés récemment dans la mise en œuvre du Code de conduite de la Haye. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ مدونة لاهاي.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite de ce projet de résolution et l'appuie. UN ولهذا السبب يرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار هذا ويؤيده.
    l'Union européenne se félicite de la récente adoption de cet instrument, de son ouverture à la signature et du nombre croissant de ratifications. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد هذا الصك وفتح باب توقيعه وتزايد عدد المصدقين عليه في الآونة الأخيرة.
    l'Union européenne se félicite des avancées positives réalisées par les autorités israéliennes concernant l'assouplissement des restrictions en Cisjordanie. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية في ما يتصل بتخفيف القيود المفروضة في الضفة الغربية.
    l'Union européenne se félicite des travaux réalisés au cours de l'année écoulée par les deux Groupes de travail. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي.
    l'Union européenne se félicite grandement de ces évolutions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بتلك التطورات.
    l'Union européenne se félicite des progrès annoncés dans le rapport et prend note avec grand intérêt de ses conclusions et recommandations. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المذكور في التقرير ويلاحظ باهتمام كبير نتائجه وتوصياته.
    l'Union européenne se félicite de la publication récente du projet de constitution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور.
    l'Union européenne se félicite de l'adoption à La Haye, l'année dernière, du Code de conduite internationale contre la prolifération des missiles balistiques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية في العام الماضي في لاهاي.
    Dans ce domaine, l'Union européenne se félicite de la coopération croissante en vue de moderniser l'économie cubaine et de lui permettre de devenir plus compétitive au plan international. UN وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    l'Union européenne se félicite du travail qui sera accompli en vue de l'élaboration de la convention. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل المستقبلي من أجل وضع اتفاقية دولية متكاملة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين وكرامتهم.
    l'Union européenne se félicite que le Président soudanais ait annoncé récemment qu'il a donné l'ordre de cesser les bombardements aériens dans le sud du Soudan. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان الرئيس السوداني مؤخرا أنه أصدر أمرا بوقف القصف الجوي لأهداف في جنوب السودان.
    Perspectives de progrès l'Union européenne se félicite de l'établissement d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question des restes explosifs de guerre. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    l'Union européenne se félicite vivement du lancement aujourd'hui de l'Union africaine, à l'occasion de son premier sommet, qui se tient à Durban. UN يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بالإعلان اليوم عن ولادة الاتحاد الأفريقي في أول مؤتمر قمة له يعقد في دوربان.
    l'Union européenne se félicite de l'atmosphère positive qui a présidé à l'examen de ces questions. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالأجواء الإيجابية التي نوقشت فيها هذه القضايا.
    l'Union européenne se félicite de la récente adoption par le Congrès du Guatemala de la loi sur la saisie d'avoirs. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً.
    l'Union européenne se félicite de l'accent qui est mis, dans le rapport, sur la nécessité d'appropriation du processus par le pays concerné et de l'engagement des acteurs locaux. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    l'Union européenne se félicite que l'on soit presque parvenu à un consensus sur les nouveaux éléments introduits dans ce projet de résolution. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن التوصل إلى توافق في الآراء أصبح قريبا جدا بشأن العناصر الجديدة التي أدخلت في مشروع القرار هذا.
    l'Union européenne se félicite de la récente mission du Conseil de sécurité en Haïti et exprime sa reconnaissance au Représentant permanent du Costa Rica, qui a dirigé cette mission. UN يشيد الاتحاد الأوروبي ببعثة مجلس الأمن الأخيرة إلى هايتي ويعرب عن امتنانه للممثل الدائم لكوستاريكا الذي ترأس البعثة.
    À ce sujet, l'Union européenne se félicite grandement des progrès réalisés jusqu'ici dans les domaines du financement et de la gouvernance. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    l'Union européenne se félicite de l'établissement de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA) et de la contribution que cet organisme peut apporter à la promotion d'une transition rapide au niveau mondial vers l'utilisation durable des énergies renouvelables. UN ويرحّب الاتحاد الأوروبي بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة وبإسهامها المحتمل في تشجيع الانتقال العالمي السريع نحو الاستخدام المستدام للطاقة المتجددة.
    l'Union européenne se félicite donc de la décision du sommet de revoir les mandats. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مؤتمر القمة بشأن استعراض الولايات.
    l'Union européenne se félicite de la diffusion d'informations sur les travaux du Comité par Internet. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرحب بتعميم المعلومات عن العمل الذي تضطلع به اللجنة العلمية على شبكة الإنترنت.
    l'Union européenne se félicite de la décision de lancer la phase initiale ordinaire de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بقرار بدء المرحلة الأولى للتقييم البحري العالمي المنتظم.
    l'Union européenne se félicite également des éléments du dispositif relatifs à l'état de vulnérabilité dans lequel se trouvent les personnes déplacées qui vivent depuis un an déjà dans des camps, et pour lesquelles il est nécessaire de trouver une solution viable et durable. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي أيضا عناصر القرار ذات الصلة بحالة الضعف التي يعانيها المشردون داخليا الذين يعيشون في المخيمات منذ قرابة العام، والذين يجب إيجاد حل دائم ومستدام من أجلهم.
    l'Union européenne se félicite de cet objectif général et est prête à poursuivre son engagement constructif en vue d'assurer que tout nouveau système satisfasse aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي بذلك الهدف العام، وأعلن عن استعداده لمواصلة المشاركة بصورة بناءة من أجل كفالة تلبية أي نظام جديد لاحتياجات المنظمة وموظفيها.
    l'Union européenne se félicite de la nomination d'un Africain au poste de Directeur général étant donné le défi unique auquel son confrontés en matière de développement le continent africain et surtout l'Afrique subsaharienne. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتعيين مدير عام أفريقي، نظرا للتحديات الإنمائية الفريدة التي تواجهها القارة الأفريقية، وخصوصا أفريقيا جنوب الصحراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد