ويكيبيديا

    "l'unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحيد
        
    • الوحيدة
        
    • وحيد
        
    • والوحيد
        
    • المختارة
        
    • الفريد من نوعه
        
    • والوحيدة
        
    Tous les pays luttent pour leurs peuples, et aucun pays ne peut se proclamer l'unique défenseur des droits de l'homme. UN إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان.
    Cette conférence devrait constituer l'unique instance de négociation en vue d'un règlement politique en Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي أن يظل هذا المؤتمر هو المحفل الوحيد للمفاوضات حول تسوية سياسية في البوسنة والهرسك.
    L'action militaire de l'ONU est souvent l'unique recours dont dispose la communauté internationale. UN وكثيرا ما تكون اﻹجراءات العسكرية التي تتخذها اﻷمم المتحدة هي الملاذ الوحيد المتاح للمجتمع الدولي.
    La carte nationale d'identité est l'unique titre exigé pour voter. UN تعتبر هوية الأحوال المدنية وثيقة التسجيل الوحيدة لأغراض التصويت في الانتخابات.
    La route de Khirbat al-Hafasah, qui traverse une colonie de peuplement, est l’unique axe reliant le village au monde extérieur. UN وتعتبر طريق خربة الحفاصة، التي تمر عبر إحدى المستوطنات، الطريق الوحيدة التي تربط القرية بالعالم الخارجي.
    La Conférence du désarmement est l'unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح.
    l'unique habitant que l'Équipe a pu interroger a déclaré être une personne déplacée qui avait récemment regagné son foyer, dans cette localité. UN وزعم الشخص الوحيد الذي تمكَّن الفريق من محادثته من بين هؤلاء الأشخاص أنه مشرد عاد مؤخرا إلى بيته في ذلك الموقع.
    l'unique gaz visé par ce projet est le CO2. UN وثاني أكسيد الكربون هو الغاز الوحيد الذي يغطيه المقترح.
    L'Assemblée générale demeure l'unique cadre légitime d'expression des aspirations de toutes les nations du monde. UN إذ تبقى الجمعية بمثابة الإطار الشرعي الوحيد الذي يمكن لجميع دول العالم أن تعبر فيه عن تطلعاتها.
    En outre, l'unique soumissionnaire a indiqué qu'il avait constitué un consortium avec trois autres vendeurs. UN وإضافة إلى ذلك، أشار مقدم الاقتراح الوحيد إلى أنه أنشأ اتحادا مع ثلاثة بائعين آخرين.
    Au détriment du désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires est devenue l'unique objectif. UN وبدلاً من نزع السلاح النووي، بات عدم انتشار الأسلحة النووية هو الهدف الوحيد.
    C'est vraiment l'unique raison qui justifie votre présence, Thapa ? Open Subtitles هل هذا حقا هو السبب الوحيد لوجودك هنا,ثابا؟
    l'unique chiffre que tu dois retenir ... c'est le prix ! Open Subtitles الرقم الوحيد الذي يجب أن تفكري به هو السعر
    Tu as trouvé l'unique chose saine qui sera toujours bonne. Open Subtitles لقد وجدت الشيء الصحي الوحيد الذي مذاقه لذيذ.
    Actuellement, elle est l'unique amie que j'ai sur cette planète. Open Subtitles الأن، هى الصديق الوحيد لدي على هذا الكوكب
    C'est l'unique moyen de correspondance que j'ai d'éloigner les regards indiscrets, comme ces larbins dont je suis sûre, sont à sa recherche. Open Subtitles إنّها وسيلة التواصل الوحيدة التي أملكها للابتعاد عن الأعين المتطفّلة لعبيدك الذين أثق أنّك قمت بتجنيدهم بحثًا عنه
    Rois, reines, chevaliers de quelque côté qu'on se tourne... et je suis l'unique pion. Open Subtitles ملوك , ملكات , فرسان فى كل مكان وأنا الضحية الوحيدة
    Mais ils ne peuvent pas — et ne doivent pas — en être l'unique moteur. UN غير أن الحكومات لا تستطيع، ولا ينبغي لها، أن تكون القوة الوحيدة التي تعمل من أجل التقدم الاجتماعي.
    Le compromis relève que la République slovaque est à cet égard l'unique État successeur de la République tchèque et slovaque. UN ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد.
    Aussi, l'Afrique est-elle l'unique région du monde où le développement de l'investissement public dépasse l'investissement privé. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    Les aides financières publiques sont la principale, voire l'unique source de revenus de nombreuses personnes handicapées. UN ويعتمد كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم الحكومي للدخل كمصدر وحيد أو مصدر رئيسي للدخل.
    Nous estimons que la République populaire de Chine est l'unique représentant légitime du peuple chinois auprès des Nations Unies. UN إن وفد بلادي يعتبر أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة.
    Mesdames et messieurs, la seule et l'unique, Livewire. Open Subtitles سيدتي والسادة، المختارة (والوحيده، (لايف واير
    Acteurs et actrices, j'ai l'honneur de vous présenter le seul, l'unique, l'incomparable M. Claude Dumet. Open Subtitles سيداتي سادتي الممثلين, يشرفني أن أقدم لكم الأفضل, الفريد من نوعه, السيد (كلود ديميت).
    Tu es notre petite fille. La seule et l'unique. Open Subtitles أنتِ فتاتنا الصغيرة يا بافي الأولي والوحيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد