ويكيبيديا

    "l'unodc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مكتب المخدرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتبُ
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • في المكتب
        
    • المكتب من
        
    • لمكتب المخدرات والجريمة
        
    • المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • المكتب على
        
    • للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • المكتب أن
        
    Les deux projets seront mis à exécution par l'UNODC. UN وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروعين.
    Référentiel d'aide à la lutte contre la traite des personnes de l'UNODC UN مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Un réseau mondial chargé de coordonner ces restitutions devrait être créé dans le cadre de l'UNODC. UN ويتعين تشكيل شبكة عالمية لتنسيق إعادة الأصول في إطار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le tableau ci-après montre la ventilation par thème, région, division de l'UNODC et Fonds. UN ويبين الجدول أدناه توزيعا، بحسب الموضوع المحوري والمناطق وشعب مكتب المخدرات والجريمة وصناديقه.
    Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. UN ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En 2010 il a mené diverses activités intéressant l'UNODC et les Nations Unies: UN وفي عام 2010، اضطلع المعهد بعدد من الأنشطة التي تهم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والأمم المتحدة على النحو التالي:
    Récemment, l'UNODC a, pour la sixième année consécutive, reconnu qu'il n'y avait pas de culture de drogues au Venezuela. UN واعترف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا، بخلو فنزويلا من زراعة المخدرات للسنة السادسة على التوالي.
    Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants de l'UNODC UN إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Source: Statistiques de l'UNODC sur les homicides. UN المصدر: إحصاءات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن جرائم القتل.
    Source: Statistiques de la Banque mondiale sur l'état de droit et statistiques de l'UNODC sur les homicides. UN المصدر: البنك الدولي، مؤشر سيادة القانون، وإحصاءات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن جرائم القتل.
    75. l'UNODC continue à aider les pays à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption. UN 75- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة البلدان على تقييم طبيعة الفساد ومدى انتشاره.
    Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. UN كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    À cet égard, l'UNODC est prêt à étudier toute nouvelle possibilité pour la sous-région. UN وفي هذا الصدد، فإنَّ مكتب المخدرات والجريمة على استعداد لاستعراض أي إمكانيات جديدة في هذه المنطقة.
    Ces documents peuvent être téléchargés du site Web de l'UNODC. UN ويمكن تنـزيل تلك الوثائق من الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Toujours en 2010, l'UNODC prévoit d'effectuer des missions d'évaluation dans des ports du Bénin, de la Côte d'Ivoire et du Togo. UN ويعتزم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يوفد بعثات تقييم إلى موانئ في بنن وتوغو وكوت ديفوار في عام 2010.
    Collaboration entre la MANUA et l'UNODC UN التعاون بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    l'UNODC apportera une assistance plus large au renforcement des législations. L'assistance au développement institutionnel visera à appuyer les travaux des autorités nationales concernant certaines affaires ou à mettre en œuvre certains articles de la Convention. UN وسيقدّم المكتبُ مساعدةً أعمّ نطاقا من أجل وضع تشريعات جديدة، وسيكون الهدف من المساعدة من أجل التنمية المؤسسية دعم عمل السلطات الوطنية بشأن قضايا محدّدة أو تنفيذ مواد محدّدة من الاتفاقية.
    Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC UN أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic illicite de migrants de l'UNODC UN مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Figure 7: Questions relatives aux ressources humaines mentionnées par les fonctionnaires de l'UNODC UN الشكل 7: القضايا التي أشار إليها العاملون في المكتب بشأن الموارد البشرية
    l'UNODC s'efforce d'apporter une assistance juridique et autre à la lutte contre le financement du terrorisme. UN 27- يعمل المكتب من أجل تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بها من مساعدة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    Service de la programmation intégrée, bureaux de l'UNODC à Kaboul, Islamabad et Téhéran UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    Le Chef de la Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. UN كما ألقى كلمة استهلالية رئيس قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Non seulement ces facteurs pris ensemble sont source d'incertitude, mais ils compromettent aussi la capacité de l'UNODC à opérer efficacement et au moindre coût. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    À cet égard, il faudrait fournir à l'UNODC les ressources dont il a besoin pour s'acquitter intégralement des tâches qui lui ont été assignées en tant que secrétariat de la Conférence. UN وينبغي توفير موارد كافية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتمكن من أداء الوظائف المسندة إليه بوصفه أمانة للمؤتمر.
    l'UNODC a été prié de faire part aux États Membres de la façon dont ces solutions pourraient être mises en pratique, par exemple par l'intégration de fonds à des fins générales aux contributions à des fins spéciales. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، وذلك مثلا بدمج تبرعات الأموال العامة الغرض مع غيرها من التبرعات المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد