ويكيبيديا

    "l'utilisation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستخدامها
        
    • والاستخدام
        
    • مجال استخدام
        
    • مسألة استخدام
        
    • الكربون واستخدامه
        
    • واستخداماته
        
    • استخدامَ
        
    • واستعمالها والاستفادة
        
    • من الاستخدام واحتمال
        
    • استخدام و
        
    • استخدام وتطبيق
        
    • استخدام وتوزيع
        
    • استخدام وتوسيع
        
    • استخدام ونقل
        
    • لمدى الاستفادة
        
    En outre, de nombreuses organisations non gouvernementales s'activent pour faire interdire complètement la production, l'utilisation et la vente de mines antipersonnel. UN وبالاضافة إلى ذلك، يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية على اعتماد حظر كامل ﻹنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستخدامها وبيعها.
    iv) Réglementation relative au prélèvement, à l'utilisation et au stockage des échantillons scientifiques obtenus dans l'Antarctique; UN ' ٤ ' تنظيم استخراج العينات العلمية المتحصل عليها في الدائرة القطبية الجنوبية واستخدامها وحفظها؛
    A cette fin, l'Etat doit réglementer l'acquisition, la possession, l'utilisation et la disposition des bien-fonds. UN ولتحقيق هذه الغاية، تنظﱢم الدولة اكتساب الثروة وتملكها واستخدامها والتصرف فيها.
    Aussi les informations sur la production, l'utilisation et les types de déchets fournies dans la section B du chapitre premier du présent document peuvent-elles se révéler utiles pour identifier le SPFO et ses substances apparentées. UN وبالتالي، فإن المعلومات عن الإنتاج والاستخدام وأنواع النفايات المقدمة في الفرع باء من الفصل الأول من هذه الوثيقة قد تكون مفيدة في تحديد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المتصلة به.
    partenariats en vue d'éliminer les obstacles commerciaux et autres au transfert, à l'utilisation et à la diffusion de UN مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها
    le transfert, l'utilisation et la diffusion d'écotechnologies 18 - 20 6 UN مقترحات لتوفير حوافز للتشجيع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ونشرها
    Le Groupe d'experts a entretenu ses relations avec les organisations internationales impliquées dans l'étude, l'utilisation et la normalisation des noms géographiques. UN واستمر الاتصال مع المنظمات الدولية المعنية بدراسة الأسماء الجغرافية واستخدامها وتوحيدها.
    La production, l'utilisation et les flux de matières et d'articles; UN الفجوات المتعلقة بإنتاج المواد واستخدامها وتدفقها؛
    Publication de directives régissant l'acquisition, l'utilisation et l'élimination du matériel informatique UN إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية، واستخدامها والتخلص منها
    Politiques relatives à la propriété, à l'utilisation et aux droits en matière foncière; UN ' 13` السياسات بشأن ملكية الأراضي واستخدامها والحقوق المتعلقة بها؛
    Cependant, la pénétration, l'utilisation et l'impact de cette technologie dépendaient à leur tour de variables économiques, technologiques et sociales. UN غير أن دخول تكنولوجيا المعلومات واستخدامها وأثرها، تحددها هي الأخرى متغيرات اقتصادية وتكنولوجية واجتماعية.
    Il s'agissait surtout de la collecte, de l'utilisation et de la diffusion de données et d'informations. UN وينصب التأكيد على تطوير البيانات والمعلومات واستخدامها ونشرها.
    En Irlande, la détention, l'utilisation et le port d'armes à feu sont régis par diverses lois sur les armes à feu. UN وتنظم التشريعات المتضمنة في مختلف القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية حيازة تلك الأنواع من الأسلحة واستخدامها وحملها.
    Les droits des conjoints concernant la possession, l'utilisation et la disposition du patrimoine commun sont exercés par consentement mutuel. UN وفي ضوء تبادل الموافقة، تمارس حقوق الزوجين بشأن حيازة الممتلكات المشتركة واستخدامها والتصرف فيها.
    Loi sur le contrôle, l'utilisation et l'application de radio-isotopes UN قانون مراقبة النظائر المشعة والإشعاع المؤين واستخدامها وتطبيقها
    ii) L'adoption d'un calendrier d'extraction permettant d'optimiser la récupération de la réserve, l'utilisation et la récupération des métaux; UN ' 2` اعتماد خطة تعدين متسلسلة تزيد إلى أقصى حد من مستوى إنعاش الاحتياطيات والاستخدام واستخلاص المعادن؛
    Ce processus comporte diverses spécialisations, mais certains facteurs et éléments sont de caractère général : il s'agit de la mise au point de méthodes rentables, de la sélection des priorités, de l'utilisation et de la conservation des ressources et même de la recherche d'informations. UN وقد يكون هذا في تخصصات متنوعة، ولكن هناك عوامل واهتمامات ذات طابع عام، وهي تتعلق بجدوى التكاليف، واختيار اﻷولويات، والاستخدام والاستبقاء وحتى الاسترجاع.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a appuyé le renforcement des capacités dans le domaine de l'utilisation et de l'application pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء القدرات في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    VI. Propriété foncière Comme indiqué dans le document de travail précédent, la question de l'utilisation et de la propriété des terres est essentielle et fait l'objet d'un examen suivi. UN 57 - كما جاء في ورقة العمل السابقة، فإن مسألة استخدام الأراضي وملكيتها مسألة هامة بالنسبة لغوام وهي دائما قيد النظر.
    Réduction des écarts technologiques dans le domaine du captage, de l'utilisation et du stockage du carbone ; UN سد الثغرات في مجال تكنولوجيا حجز الكربون واستخدامه وتخزينه؛
    :: Le Groupe encourage les États concernés à continuer de limiter volontairement l'utilisation et la quantité d'uranium fortement enrichi dans les stocks civils et à réorienter, lorsque cela est techniquement et économiquement possible, leur production de radio-isotopes vers l'uranium faiblement enrichi. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعا إلى مواصلة تقليص مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماته إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب متى كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    b) De favoriser une coopération étroite entre les secteurs de la justice, de la protection infantile, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation afin de promouvoir l'utilisation et l'application renforcée de mesures de substitution aux procédures judiciaires et à la détention; UN (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدامَ التدابير البديلة للإجراءات القضائية والاحتجاز وتطبيقَ تلك التدابير؛
    Elle suppose une approche sectorielle mais ne se limite pas à un secteur en particulier : elle porte sur les activités économiques qui englobent l'exploitation, l'utilisation et la mise en valeur des ressources renouvelables et non renouvelables. UN وتطبق هذه الآلية نهجا قطاعيا، مما يجعلها لا تقتصر على قطاع بعينه وتأخذ في اعتبارها الأنشطة الاقتصادية التي تنطوي على استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها.
    Une description des activités en cours et une compilation des informations concernant les plans futurs aux niveaux national, sousrégional ou régional pour réglementer les rejets et restreindre l'utilisation et l'exposition, y compris les méthodes de gestion des déchets; UN (و) وصف الإجراءات الجارية وجمع المعلومات عن الخطط المستقبلية على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي لمكافحة حالات الإطلاق والحد من الاستخدام واحتمال التعرض، بما في ذلك ممارسات إدارة النفايات؛
    Aux fins de réduire et, à terme, d'éliminer l'utilisation et la production de ces substances, la Conférence des Parties encourage : UN يشجع مؤتمر الأطراف، بهدف تقليل استخدام و/أو إنتاج هذه المواد الكيميائية والتخلص منها في نهاية المطاف، على ما يلي:
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية
    Les utilisateurs pourraient aussi être sensibilisés aux risques liés à l'utilisation et à la distribution de logiciels provenant de ces sources. UN ويمكن تعريف المستعملين بالأخطار الناجمة عن استخدام وتوزيع البرامجيات المتأتية من هذه المصادر.
    53. l'utilisation et l'élargissement des réseaux pertinents et de leurs systèmes sécurisés de communication ont été encouragés. UN 53- وشجَّع الفريق العامل على استخدام وتوسيع نطاق الشبكات ذات الصلة ونظم اتصالاتها المأمونة.
    :: La loi sur l'aviation interdit l'utilisation et le transport d'armes de destruction massive ainsi que de marchandises et substances dangereuses dans l'espace aérien de la République de Lituanie. UN :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا.
    Il recommande donc au PNUD d'étudier de manière plus approfondie l'utilisation et l'impact de cette modalité. UN لذا، فإن المجلس يوصي بأن يباشر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا آخر لمدى الاستفادة من مرفق خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع وأثره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد