Le lieu de travail était là encore le cadre dans lequel de telles activités étaient le moins souvent menées. | UN | ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط. |
là encore, ce sont les décideurs qui choisissent les méthodes les plus adaptées. | UN | ومرة أخرى ينبغي لصانعي القرار أن يقرروا ما هي أنسب التكنولوجيات لاحتياجاتهم. |
là encore, le manque de capacités est l'unique cause du retard accumulé dans l'incorporation de certains instruments. | UN | ومرة أخرى كانت القدرة المحدودة السبب الوحيد في تأخير دمج بعض هذه الاتفاقيات. |
Toutefois, il a aussi été tenu compte des processus des programmes sous-régionaux et régionaux, là encore dans la limite des ressources disponibles. | UN | ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى. |
là encore, il ne semble pas nécessaire d'inscrire cette précision dans le texte, une explication dans le commentaire étant suffisante. | UN | غير أنه مرة أخرى لا يبدو أن ثمة حاجة إلى تبيان ذلك في النص بصورة مستقلة عن التعليق. |
là encore, le soutien de l'Assemblée générale est nécessaire. | UN | والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا. |
là encore, la tâche du coordonnateur spécial n’est pas simple. | UN | وهنا أيضاً لن تكون مهمة المنسق الخاص سهلة. |
là encore, le manque de capacités empêche le Gouvernement de s'attaquer rapidement à ce phénomène. | UN | ومرة أخرى تمثل القدرات المحدودة العنصر العائق الذي يحول دون معالجة هذه الظاهرة بسرعة. |
là encore, rien n'indique que des personnes se trouvaient également dans ces maisons lorsqu'elles ont été attaquées. | UN | ومرة أخرى لم يكن هناك ما يشير إلى ما إذا كانت هذه المنازل تضم أيضاً أي شخصٍ عند استهدافها. |
Le Groupe interinstitutions continuera, là encore, de jouer un rôle important dans ce contexte. | UN | ومرة أخرى ستواصل المجموعة أداء دور هام في هذا السياق. |
là encore, il faut jeter un regard neuf sur les théories économiques et trouver entre elles un nouvel équilibre. | UN | ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد. |
là encore, ma délégation attend avec intérêt une discussion sur les recommandations qui seront présentées sur le sujet par le Haut Commissaire en 2003. | UN | ومرة أخرى يتطلع وفدي إلى مناقشة التوصيات التي سيقدمها المفوض السامي في عام 2003 في هذا الصدد. |
La Commission, là encore, n'a pas pu confirmer que les nouveaux emplacements identifiés avaient servi à dissimuler des têtes militaires. | UN | ومرة أخرى لم تتمكن اللجنة من تأكيد أن المواقع المحددة حديثا قد استخدمت ﻹخفاء الرؤوس الحربية. |
là encore, il semble que les gouvernements aient eu tendance à ne pas répondre aux questions par la négative. | UN | ومرة أخرى يبدو أن هناك اتجاها لدى المستجيبين بأن لا يجيبوا عن الأسئلة بالنفي. |
là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. | UN | ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة. |
là encore, on peut mieux avancer en s'alignant sur les priorités et les initiatives nationales dans le cadre de partenariats tripartites. | UN | ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية. |
Chaque section compte trois membres au sein du Comité exécutif et là encore, la politique de représentation proportionnelle est respectée. | UN | ولكل فرع 3 أعضاء ضمن اللجنة التنفيذية، ويُذكر مرة أخرى أنه يجري التقيد بسياسة التمثيل النسبي. |
là encore, cette procédure semble exclure les différends entre demandeurs potentiels qui n'ont pas encore signé de contrat avec l'Autorité. | UN | ويبدو مرة أخرى أن هذا الإجراء لا يشمل المنازعات بين مقدمي الطلبات المحتملين الذين لم يتعاقدوا بعد مع السلطة. |
là encore, ce n'a pas toujours été le cas. | UN | إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك. |
là encore, les Principes volontaires peuvent être cités en exemple. | UN | وهنا أيضاً تقدم المبادئ الطوعية مثالاً على ذلك. |
Comme l'indique le titre de ladite Déclaration, les titulaires de droits sont, là encore, des personnes considérées en tant qu'individus ayant un rapport avec une communauté donnée. | UN | وكما يتبين من العنوان فإن أصحاب الحقوق هنا أيضاً هم الأفراد في علاقتهم بطوائفهم. |
là encore, les lois nationales ne peuvent pas servir de modèle, parce qu'elles sont très différentes selon les Etats. | UN | وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا. |
là encore, les chiffres cités apparaissent uniquement dans les agrégats mais n'ont pas servi pour les analyses présentées dans le Rapport. | UN | ومرة ثانية لم يستخلص مكتب تقرير التنمية البشرية أية نتائج باستخدام هذه المجاميع. |
Il pourrait aussi arriver que les États ne parviennent pas à se mettre d'accord pour étudier plus avant la question des principes directeurs et, là encore, les critiques formulées contre la recommandation seraient alors totalement justifiées. | UN | وقد يحدث ألا تتوصل الدول إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية، وفي هذه الحالة أيضاً سيكون النقد الذي سيوجَّه إلى التوصية مبرَّراً تماماً. |
Mais, là encore, des limites s'imposent selon les matières concernées. | UN | بيد أنه ينبغي في هذا المجال أيضاً فرض حدود بحسب القضايا المعنية. |
Les responsables du SGS doivent approuver par écrit le recours aux mesures réputées constituer une pression physiques modérée, là encore cas par cas, compte tenu des critères ci-dessus. | UN | ويجب أن يوافق كبار موظفي إدارة الأمن العام موافقة كتابية على استخدام التدابير التي تعتبر ضغطا بدنيا معتدلا، وذلك أيضاً في كل حالة على حدة في ضوء المعايير السابقة. |
là encore, tu ne peux pas supporter l'hydromel de mon père. | Open Subtitles | بعد هذا أيضا , لم تستطع أن تهضم نبيذ أبي |
là encore, les possibilités sont multiples. | UN | وفي هذا الصدد أيضا هنالك سلسلة من الخيارات التي تطرح نفسها. |
Mais là encore, le Directeur considérait que les augures étaient favorables. | UN | ولكنه، يعتقد في هذا المجال أيضا بأن البشائر جيدة على السواء. |
là encore, le manque de ressources et de capacités constitue un gros obstacle. | UN | وتمثل العراقيل المرتبطة بالموارد والقدرات في هذا السياق أيضا عقبات كبيرة يتعين التغلب عليها. |