"là encore" - Translation from French to Arabic

    • ومرة أخرى
        
    • مرة أخرى
        
    • هنا أيضا
        
    • وهنا أيضاً
        
    • هنا أيضاً
        
    • وفي هذه الحالة أيضا
        
    • ومرة ثانية
        
    • وفي هذه الحالة أيضاً
        
    • هذا المجال أيضاً
        
    • وذلك أيضاً
        
    • هذا أيضا
        
    • وفي هذا الصدد أيضا
        
    • هذا المجال أيضا
        
    • هذا السياق أيضا
        
    • وكما في المناطق اﻷخرى
        
    Le lieu de travail était là encore le cadre dans lequel de telles activités étaient le moins souvent menées. UN ومرة أخرى كان مكان العمل في الغالب هو أقل الأوساط التي ينفذ فيها هذا النشاط.
    là encore, ce sont les décideurs qui choisissent les méthodes les plus adaptées. UN ومرة أخرى ينبغي لصانعي القرار أن يقرروا ما هي أنسب التكنولوجيات لاحتياجاتهم.
    là encore, le manque de capacités est l'unique cause du retard accumulé dans l'incorporation de certains instruments. UN ومرة أخرى كانت القدرة المحدودة السبب الوحيد في تأخير دمج بعض هذه الاتفاقيات.
    Toutefois, il a aussi été tenu compte des processus des programmes sous-régionaux et régionaux, là encore dans la limite des ressources disponibles. UN ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى.
    là encore, il ne semble pas nécessaire d'inscrire cette précision dans le texte, une explication dans le commentaire étant suffisante. UN غير أنه مرة أخرى لا يبدو أن ثمة حاجة إلى تبيان ذلك في النص بصورة مستقلة عن التعليق.
    là encore, le soutien de l'Assemblée générale est nécessaire. UN والدعم من جانب الجمعية العامة أمر ضروري هنا أيضا.
    là encore, la tâche du coordonnateur spécial n’est pas simple. UN وهنا أيضاً لن تكون مهمة المنسق الخاص سهلة.
    là encore, le manque de capacités empêche le Gouvernement de s'attaquer rapidement à ce phénomène. UN ومرة أخرى تمثل القدرات المحدودة العنصر العائق الذي يحول دون معالجة هذه الظاهرة بسرعة.
    là encore, rien n'indique que des personnes se trouvaient également dans ces maisons lorsqu'elles ont été attaquées. UN ومرة أخرى لم يكن هناك ما يشير إلى ما إذا كانت هذه المنازل تضم أيضاً أي شخصٍ عند استهدافها.
    Le Groupe interinstitutions continuera, là encore, de jouer un rôle important dans ce contexte. UN ومرة أخرى ستواصل المجموعة أداء دور هام في هذا السياق.
    là encore, il faut jeter un regard neuf sur les théories économiques et trouver entre elles un nouvel équilibre. UN ومرة أخرى تدعو الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على النظريات الاقتصادية وإيجاد توازن جديد.
    là encore, ma délégation attend avec intérêt une discussion sur les recommandations qui seront présentées sur le sujet par le Haut Commissaire en 2003. UN ومرة أخرى يتطلع وفدي إلى مناقشة التوصيات التي سيقدمها المفوض السامي في عام 2003 في هذا الصدد.
    La Commission, là encore, n'a pas pu confirmer que les nouveaux emplacements identifiés avaient servi à dissimuler des têtes militaires. UN ومرة أخرى لم تتمكن اللجنة من تأكيد أن المواقع المحددة حديثا قد استخدمت ﻹخفاء الرؤوس الحربية.
    là encore, il semble que les gouvernements aient eu tendance à ne pas répondre aux questions par la négative. UN ومرة أخرى يبدو أن هناك اتجاها لدى المستجيبين بأن لا يجيبوا عن الأسئلة بالنفي.
    là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    là encore, on peut mieux avancer en s'alignant sur les priorités et les initiatives nationales dans le cadre de partenariats tripartites. UN ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية.
    Chaque section compte trois membres au sein du Comité exécutif et là encore, la politique de représentation proportionnelle est respectée. UN ولكل فرع 3 أعضاء ضمن اللجنة التنفيذية، ويُذكر مرة أخرى أنه يجري التقيد بسياسة التمثيل النسبي.
    là encore, cette procédure semble exclure les différends entre demandeurs potentiels qui n'ont pas encore signé de contrat avec l'Autorité. UN ويبدو مرة أخرى أن هذا الإجراء لا يشمل المنازعات بين مقدمي الطلبات المحتملين الذين لم يتعاقدوا بعد مع السلطة.
    là encore, ce n'a pas toujours été le cas. UN إلا أن الحال هنا أيضا لم يكن دائما كذلك.
    là encore, les Principes volontaires peuvent être cités en exemple. UN وهنا أيضاً تقدم المبادئ الطوعية مثالاً على ذلك.
    Comme l'indique le titre de ladite Déclaration, les titulaires de droits sont, là encore, des personnes considérées en tant qu'individus ayant un rapport avec une communauté donnée. UN وكما يتبين من العنوان فإن أصحاب الحقوق هنا أيضاً هم الأفراد في علاقتهم بطوائفهم.
    là encore, les lois nationales ne peuvent pas servir de modèle, parce qu'elles sont très différentes selon les Etats. UN وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا.
    là encore, les chiffres cités apparaissent uniquement dans les agrégats mais n'ont pas servi pour les analyses présentées dans le Rapport. UN ومرة ثانية لم يستخلص مكتب تقرير التنمية البشرية أية نتائج باستخدام هذه المجاميع.
    Il pourrait aussi arriver que les États ne parviennent pas à se mettre d'accord pour étudier plus avant la question des principes directeurs et, là encore, les critiques formulées contre la recommandation seraient alors totalement justifiées. UN وقد يحدث ألا تتوصل الدول إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية، وفي هذه الحالة أيضاً سيكون النقد الذي سيوجَّه إلى التوصية مبرَّراً تماماً.
    Mais, là encore, des limites s'imposent selon les matières concernées. UN بيد أنه ينبغي في هذا المجال أيضاً فرض حدود بحسب القضايا المعنية.
    Les responsables du SGS doivent approuver par écrit le recours aux mesures réputées constituer une pression physiques modérée, là encore cas par cas, compte tenu des critères ci-dessus. UN ويجب أن يوافق كبار موظفي إدارة الأمن العام موافقة كتابية على استخدام التدابير التي تعتبر ضغطا بدنيا معتدلا، وذلك أيضاً في كل حالة على حدة في ضوء المعايير السابقة.
    là encore, tu ne peux pas supporter l'hydromel de mon père. Open Subtitles بعد هذا أيضا , لم تستطع أن تهضم نبيذ أبي
    là encore, les possibilités sont multiples. UN وفي هذا الصدد أيضا هنالك سلسلة من الخيارات التي تطرح نفسها.
    Mais là encore, le Directeur considérait que les augures étaient favorables. UN ولكنه، يعتقد في هذا المجال أيضا بأن البشائر جيدة على السواء.
    là encore, le manque de ressources et de capacités constitue un gros obstacle. UN وتمثل العراقيل المرتبطة بالموارد والقدرات في هذا السياق أيضا عقبات كبيرة يتعين التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more