C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. | Open Subtitles | هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم. |
C'est là que mon pote pense que ça va se passer. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي يعتقد زميلي أنهم سيتقابلون به |
Ils pensent que c'est là que le terroriste se cachait. | Open Subtitles | يعتقدون بأنه المكان الذي تختبىء فيه الفتاة الإرهابية. |
C'est là que le mec dit en regardant le plafond : | Open Subtitles | هنا حيث يقوم الرجل بالتَحديق فى السقف و يقول |
Tu me chagrines. Je serais là que pour ton vote ? | Open Subtitles | أنا مهان، تعتقد أنني هنا فقط للحصول على صوتك؟ |
C'est son personnage, sa pile de publicité c'est là que je fixe la limite. | Open Subtitles | المشكلة في شخصيته وحبه المتزايد للظهور إعلامياً حينها وضعت حداً لهذا |
- La Cité Neutre? C'est là que nous activerons Istok. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي خططت فيه للبدء بالأيسودوكو |
Ce n'est pas là que la fille a pris une flèche hier soir ? | Open Subtitles | أليس هذا هو المكان الذي أصيبت فيه تلك السيدة ليلة أمس. |
Je leur ai dit que c'était là que finissaient les drogués. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي يذهب الناس عندما تفعل المخدرات. |
Car c'est là que son mari lui a fait sa demande. | Open Subtitles | لأن هذا هو المكان الذي اقترح الزوج الكا ل. |
C'est là que les gens font leur grosse commission ! | Open Subtitles | هناك المكان الذي يصنع فيه الناس رقم إثنين. |
De l'avis de l'Union, ces terres ont été détruites pour la simple raison que c'est là que se trouvaient les troupes. | UN | وتعتقد النقابة أن الأراضي الزراعية دُمّرت لا لشيء سوى أنها كانت المكان الذي حلّت فيه القوات البرية. |
C'est là que l'accord portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé. | UN | وهذا هو المكان الذي تم فيه التوقيع على اتفاق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
C'est là que je te pose des questions et que j'espère avoir tes réponses. | Open Subtitles | ـ هنا حيث سأطرح عليك أسئلة ـ ولنأمل أن تجيب عليها |
Je ne suis là que par courtoisie et à cause d'une croyance totalement déformée qu'une personne dans ce bureau pourrait être intéressé par faire le bon choix. | Open Subtitles | أنا هنا فقط من باب المجاملة و بسبب إيمان مضلل وبشدة بأن احد ما في هذا المكتب |
C'est là que les dirigeants deviennent autre chose. | Open Subtitles | أعتقد حينها أن القادة يتحولون إلى شيء آخر. |
C'est là que vous gardez l'argent provenant de ce braquage de banque en 2001 ? | Open Subtitles | أذلك المكان الذى تبقى فيه الأموال التى سٌرقت من المصرف عام 2001 |
C'est là que nous mettons tous les véhicules saisis des trafiquants de drogue de la côte Est. À présent. M. Personne m'a dit... | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث نقوم بمصادرة كل مركبة من تاجر مخدرات بالساحل الشرقي. |
C'est là que j'ai appris à conduire, j'en suis sentimentalement attachée, je n'ai pas besoin de vous expliquer ça. | Open Subtitles | هناك حيث تعلمت القيادة و ارتبطت عاطفياً و أنا لست مجبرة أن أشرح لك ذلك |
C'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. | UN | وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول. |
Ce ne sont là que quelques-uns des signes qui indiquent que le Conseil accroît ses efforts pour contribuer plus activement au règlement des conflits en Afrique. | UN | وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا. |
Une dose suffit à donner une crise cardiaque à un Olympien, mais ce n'est pas très discret, c'est là que notre tueur est intelligent. | Open Subtitles | جرعة من ذلك ستُصيب لاعب أوليمبي بأزمة قلبية ولكنّه عادةً غير دقيق، حيثُ يأتي هنا ذكاء قاتل هذا الشخص |
Et c'est là que tout ton courroux arrive, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | وهذه اللحظة التي ينطلق فيها كافة الغضب الذي في داخلك ، صحيح ؟ |
Oui, je voulais juste voir si le sol était confortable vu que c'est là que je vais dormir. | Open Subtitles | نعم ، كنت أرى كم هى الأرضية مريحة لأنها حيثما سأنام |
Elle a dit que tu te sentais coupable de l'avoir tuée, et c'est là que j'ai réalisé que j'avais tout ce pouvoir et que je l'ignorais. | Open Subtitles | قالت أنّكِ تتحمّلين كامل الذنب عن قتلها وحينها أدركت أنّي أمتلك كلّ هذه القدرة وتجاهلتها |
Ce ne sont là que quelques exemples et il serait utile d'entendre la délégation sur ce sujet, à la lumière de l'article 27 du Pacte. | UN | وما هذه إلا أمثلة قليلة، وسيكون من المفيد الاستماع إلى الوفد بشأن هذه المسألة في ضوء المادة 27 من العهد. |
En revanche, c'est aussi là que cela coûte le plus cher du fait de l'ampleur des investissements requis. | UN | ومن ناحية أخرى، فهي أيضا الجزء الأكثر كلفة، الجزء الذي يقتضي استثمارات كبيرة فيه. |