"là que" - Traduction Français en Arabe

    • المكان الذي
        
    • هنا حيث
        
    • هنا فقط
        
    • حينها
        
    • المكان الذى
        
    • المكان حيث
        
    • هناك حيث
        
    • المجال الذي
        
    • هذه سوى
        
    • حيثُ
        
    • اللحظة التي
        
    • حيثما
        
    • وحينها
        
    • هذه إلا
        
    • الجزء الذي
        
    C'est là que nous vivions avant la fermeture de la mine. Open Subtitles هذا المكان الذي كنا نعيش فيه قبل أغلاق المنجم.
    C'est là que mon pote pense que ça va se passer. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يعتقد زميلي أنهم سيتقابلون به
    Ils pensent que c'est là que le terroriste se cachait. Open Subtitles يعتقدون بأنه المكان الذي تختبىء فيه الفتاة الإرهابية.
    C'est là que le mec dit en regardant le plafond : Open Subtitles هنا حيث يقوم الرجل بالتَحديق فى السقف و يقول
    Tu me chagrines. Je serais là que pour ton vote ? Open Subtitles أنا مهان، تعتقد أنني هنا فقط للحصول على صوتك؟
    C'est son personnage, sa pile de publicité c'est là que je fixe la limite. Open Subtitles المشكلة في شخصيته وحبه المتزايد للظهور إعلامياً حينها وضعت حداً لهذا
    - La Cité Neutre? C'est là que nous activerons Istok. Open Subtitles هذا هو المكان الذي خططت فيه للبدء بالأيسودوكو
    Ce n'est pas là que la fille a pris une flèche hier soir ? Open Subtitles أليس هذا هو المكان الذي أصيبت فيه تلك السيدة ليلة أمس.
    Je leur ai dit que c'était là que finissaient les drogués. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يذهب الناس عندما تفعل المخدرات.
    Car c'est là que son mari lui a fait sa demande. Open Subtitles لأن هذا هو المكان الذي اقترح الزوج الكا ل.
    C'est là que les gens font leur grosse commission ! Open Subtitles هناك المكان الذي يصنع فيه الناس رقم إثنين.
    De l'avis de l'Union, ces terres ont été détruites pour la simple raison que c'est là que se trouvaient les troupes. UN وتعتقد النقابة أن الأراضي الزراعية دُمّرت لا لشيء سوى أنها كانت المكان الذي حلّت فيه القوات البرية.
    C'est là que l'accord portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé. UN وهذا هو المكان الذي تم فيه التوقيع على اتفاق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    C'est là que je te pose des questions et que j'espère avoir tes réponses. Open Subtitles ـ هنا حيث سأطرح عليك أسئلة ـ ولنأمل أن تجيب عليها
    Je ne suis là que par courtoisie et à cause d'une croyance totalement déformée qu'une personne dans ce bureau pourrait être intéressé par faire le bon choix. Open Subtitles أنا هنا فقط من باب المجاملة و بسبب إيمان مضلل وبشدة بأن احد ما في هذا المكتب
    C'est là que les dirigeants deviennent autre chose. Open Subtitles أعتقد حينها أن القادة يتحولون إلى شيء آخر.
    C'est là que vous gardez l'argent provenant de ce braquage de banque en 2001 ? Open Subtitles أذلك المكان الذى تبقى فيه الأموال التى سٌرقت من المصرف عام 2001
    C'est là que nous mettons tous les véhicules saisis des trafiquants de drogue de la côte Est. À présent. M. Personne m'a dit... Open Subtitles هذا هو المكان حيث نقوم بمصادرة كل مركبة من تاجر مخدرات بالساحل الشرقي.
    C'est là que j'ai appris à conduire, j'en suis sentimentalement attachée, je n'ai pas besoin de vous expliquer ça. Open Subtitles هناك حيث تعلمت القيادة و ارتبطت عاطفياً و أنا لست مجبرة أن أشرح لك ذلك
    C'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    Ce ne sont là que quelques-uns des signes qui indiquent que le Conseil accroît ses efforts pour contribuer plus activement au règlement des conflits en Afrique. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    Une dose suffit à donner une crise cardiaque à un Olympien, mais ce n'est pas très discret, c'est là que notre tueur est intelligent. Open Subtitles جرعة من ذلك ستُصيب لاعب أوليمبي بأزمة قلبية ولكنّه عادةً غير دقيق، حيثُ يأتي هنا ذكاء قاتل هذا الشخص
    Et c'est là que tout ton courroux arrive, n'est-ce pas ? Open Subtitles وهذه اللحظة التي ينطلق فيها كافة الغضب الذي في داخلك ، صحيح ؟
    Oui, je voulais juste voir si le sol était confortable vu que c'est là que je vais dormir. Open Subtitles نعم ، كنت أرى كم هى الأرضية مريحة لأنها حيثما سأنام
    Elle a dit que tu te sentais coupable de l'avoir tuée, et c'est là que j'ai réalisé que j'avais tout ce pouvoir et que je l'ignorais. Open Subtitles قالت أنّكِ تتحمّلين كامل الذنب عن قتلها وحينها أدركت أنّي أمتلك كلّ هذه القدرة وتجاهلتها
    Ce ne sont là que quelques exemples et il serait utile d'entendre la délégation sur ce sujet, à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN وما هذه إلا أمثلة قليلة، وسيكون من المفيد الاستماع إلى الوفد بشأن هذه المسألة في ضوء المادة 27 من العهد.
    En revanche, c'est aussi là que cela coûte le plus cher du fait de l'ampleur des investissements requis. UN ومن ناحية أخرى، فهي أيضا الجزء الأكثر كلفة، الجزء الذي يقتضي استثمارات كبيرة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus